"into full account" - Translation from English to Arabic

    • المراعاة التامة
        
    • الاعتبار الكامل
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • في الاعتبار بالكامل
        
    • الاعتبار بشكل تام
        
    • في الاعتبار بصورة كاملة
        
    • تمام المراعاة
        
    • في الاعتبار تماما
        
    Such an approach would offer considerable opportunities for maximizing impact, effectiveness and coherence in programming and would be in line with the endorsement by the Conference of a country-led and country-based technical assistance strategy, while taking into full account global and regional trends requiring a broader perspective. UN ومن شأن هذا النهج أن يتيح فرصا كبيرة لتحقيق أقصى قدر من التأثير والفعالية والاتساق في مجال البرمجة وسيكون متمشيا مع استراتيجية المساعدة التقنية القُطرية، مبادرةً وتنفيذاً، التي أقرها المؤتمر، مع المراعاة التامة للاتجاهات العالمية والإقليمية التي تستلزم تناولها من منظور أوسع.
    My delegation would like place on record our great appreciation and further express the hope that we will continue to work together in the same spirit in the future towards a positive and eventual resolution of the status of the remaining Non-Self-Governing Territories, of course taking into full account and consideration the expressed and legitimate will of the peoples of the Territories concern. UN ويود وفد بلدي أن يسجل رسميا تقديرنا الكبير وأن يعرب عن اﻷمل في أن نواصل العمل معا بنفس الروح في المستقبل وصولا إلى حل إيجابي نهائي لوضع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، واضعين، بطبيعة الحال، في الاعتبار الكامل ومولين المراعاة التامة لﻹرادة المشروعة المعرب عنها لشعوب اﻷقاليم المعنية.
    Capital account liberalization, for countries that select this approach, should be properly sequenced, taking into full account individual country circumstances. UN وينبغي أن يتم تحرير حسابات رأس المال، بالنسبة للبلدان التي تختار هذا النهج، وفق نظام تدرجي ملائم يأخذ في الاعتبار الكامل الظروف الخاصة بكل بلد.
    The experience of the past few years has made it abundantly clear that any scheme or proposal which fails to take into full account the realities in the region or the infamous Israeli patterns of behaviour is bound to fail. UN وقد أوضحت تجربة السنوات القليلة الماضية بما فيه الكفاية أن أي مخطط أو اقتراح لا يأخذ في الاعتبار الكامل الحقائق القائمة في المنطقة أو اﻷنماط السلوكية الشائنة التي تتبعها اسرائيل، سيكون مآله الفشل.
    With WTO membership reaching 153, agreement seems to require more than ever taking into full account of their diverse interests and priorities. UN ومع وصول عدد أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى 153 عضواً، يبدو أن الاتفاق يتطلب المراعاة الكاملة لمصالحها وأولوياتها المتباينة أكثر من أي وقت مضى.
    In accordance with decision 11/CP.1, " in mobilizing funds, the operating entity or entities should provide all relevant information to developed country Parties and other Parties included in Annex II to the Convention, to assist them to take into full account the need for adequacy and predictability in the flow of funds. UN ووفقاً للمقرر 11/م أ-1، " ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، لدى تعبئة الأموال، أن توفر جميع المعلومات ذات الصلة إلى البلدان المتقدمة النمو الأطراف وإلى غيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية، وذلك لمساعدتها على المراعاة الكاملة لضرورة كفاية تدفق الأموال، وإمكانية التنبؤ به.
    (vi) In mobilizing funds, the operating entity or entities should provide all relevant information to developed country Parties and other Parties included in Annex II to assist them to take into full account the need for adequacy and predictability in the flow of funds. UN ' ٦ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، عند تعبئة اﻷموال، تقديم جميع المعلومات ذات الصلة الى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني لمساعدتها على أن تضع في الاعتبار بالكامل الحاجة الى توفر الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال.
    3. Requests the Commission to keep the matter under review with a view to restoring the margin to its midpoint over a period of time, and requests the Commission to report to the General Assembly on the outcome of this review at its sixty-second session, taking into full account the Noblemaire principle; UN 3 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبقي المسألة قيد الاستعراض بهدف إعادة الهامش إلى نقطته الوسط على مدى فترة من الزمن، وتطلب إلى تلك اللجنة أن تقدم في دورتها الثانية والستين تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتيجة هذا الاستعراض، مع المراعاة التامة لمبدأ نوبلمير؛
    We maintain that the parties concerned should, in the fundamental and long-term interests of the people, seek just and fair solutions through negotiations, taking into full account both history and reality as well as the reasonable interests and positions of all sides. UN ونحن نرى أن ينبغي لﻷطراف المعنية أن تسعى، حفاظا على مصالح شعبها اﻷساسية على المدى الطويل، إلى ايجاد حلول عادلة ومنصفة من خلال المفاوضات، مع المراعاة التامة للتاريخ والواقع علاوة على المصالح والمواقف المعقولة لجميع اﻷطراف.
    The aim of these actions is to reduce or avoid emissions, taking into full account the legitimate priority needs of developing countries for the achievement of sustained economic growth and the eradication of poverty.] UN والهدف من هذه الإجراءات هو خفض الانبعاثات أو تلافيها مع المراعاة التامة للاحتياجات المشروعة ذات الأولوية الخاصة بالبلدان النامية في صدد تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.]
    My country is convinced that the negotiation of an arms trade treaty should be carried out within the framework of the United Nations, taking into full account the right of States to manufacture, import, and export conventional arms for self-defence purposes, in accordance with international law and the Charter of the United Nations. UN وبلدي مقتنع بأن المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي إجراؤها في إطار الأمم المتحدة مع المراعاة التامة لحق الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها لأغراض الدفاع عن النفس، بما يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In doing so, due consideration to the overall conditions of the prison context and the particular need for parent-child contact during early childhood should be taken into full account, with the option of judicial review. UN وينبغي، لدى القيام بذلك، إيلاء الاعتبار الواجب للظروف العامة للسجون، وعلى وجه الخصوص، ينبغي المراعاة التامة لحاجة الوالدين والطفل الخاصة إلى الاتصال في مرحلة الطفولة المبكرة، مع إمكانية المراجعة القضائية.
    The Committee further urges the State party to effectively adopt a comprehensive national action plan on the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, taking into full account all the relevant provisions of the Durban Declaration and Plan of Action, with particular emphasis on Article 2 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتماد الفعلي لخطة عمل وطنية شاملة بشأن منع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب مع المراعاة التامة لجميع الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان والتركيز، بوجه خاص، على المادة 2 من الاتفاقية.
    As to the role of the Security Council, his delegation felt that the draft provisions prepared by the International Law Commission were quite balanced and that the importance of maintaining the independence of the court should be taken into full account. UN أما فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن، فإن وفده يرى أن مشاريع اﻷحكام التي أعدتها لجنة القانون الدولي متوازنة للغاية، وأن أهمية المحافظة على استقلال المحكمة ينبغي أن تولى الاعتبار الكامل.
    Reaffirming that responses to climate change should be coordinated with social and economic development in an integrated manner with a view to avoiding adverse impacts on the latter, taking into full account the legitimate priority needs of developing countries for the achievement of sustained economic growth and the eradication of poverty, UN وإذ يؤكد مجدداً أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون منسقة تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل لحاجة البلدان النامية، المشروعة وذات الأولوية، إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر،
    Thus, the Department has identified areas to be strengthened, measures to be adopted and technologies to be employed, taking into full account the specific concerns of various units but always bearing in mind the need for improving the overall performance of the Department. UN ومن ثم، فقد حددت الإدارة مجالات يتعين تعزيزها وتدابير ينبغي اتخاذها وتكنولوجيات يجب الاستعانة بها، مع إيلاء الاعتبار الكامل للشواغل المحددة لمختلف الوحدات، ومع المراعاة المستمرة لضرورة تحسين الأداء العام للإدارة.
    30. The implementation schedule has been revised, taking into full account the experience gained from the implementation of Release 1 at Headquarters (see below). UN ٣٠ - نُقح الجدول الزمني للتنفيذ، مع المراعاة الكاملة للخبرة المكتسبة من تنفيذ الاصدار ١ في المقر )انظر أدناه(.
    Furthermore, this work must be done taking into full account the ongoing developments in other major global processes, in particular the deliberations on the sustainable development goals and the post-2015 United Nations development agenda. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاضطلاع بهذا العمل مع المراعاة الكاملة للتطورات الجارية في العمليات العالمية الكبرى الأخرى، ولا سيما المداولات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    In doing so, development partners should take Africa's development needs into full account in the negotiations leading up to the United Nations Climate Change Conference. UN وعلى شركاء التنمية في مساعيهم تلك أن يأخذوا في الاعتبار بشكل تام الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا في المفاوضات التمهيدية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    International assistance and training projects need to be tailored to local conditions and real needs, taking the views of the Haitian side into full account. UN يتعين أن تنسجم المساعدة الدولية ومشاريع التدريب مع الظروف المحلية والاحتياجات الحقيقية، مع الأخذ في الاعتبار بصورة كاملة آراء الجانب الهايتي.
    They maintain regular contacts with the Ministry of Justice, which utilizes their expertise while taking the local context into full account. UN وهم يقيمون اتصالات منتظمة مع وزارة العدل التي تستعين بخبراتهم مع مراعاة السياق المحلي تمام المراعاة.
    This aspect is taken into full account in the population programme. UN ويؤخذ هذا الجانب في الاعتبار تماما في برنامج السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more