"into indigenous languages" - Translation from English to Arabic

    • إلى لغات الشعوب الأصلية
        
    • إلى لغات السكان اﻷصليين
        
    • إلى اللغات الأصلية
        
    :: The census questionnaire should be translated into indigenous languages UN :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية
    It is also seen as a positive step when institutions of higher education use indigenous languages, while translations of literary works into indigenous languages serve to strengthen the language. UN وينظر أيضا إلى استخدام مؤسسات التعليم العالي للغات الشعوب الأصلية كخطوة إيجابية، في حين تفيد ترجمة أعمال أدبية إلى لغات الشعوب الأصلية في تقوية تلك اللغات.
    It is important to translate legal texts into indigenous languages and use them in legal proceedings. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    89. The Department is funding the translation and printing of the Universal Declaration of Human Rights into indigenous languages. UN ٨٩ - وتتولى اﻹدارة تمويل ترجمة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى لغات السكان اﻷصليين. وطبعه بها.
    Several States, including Mexico and Guatemala, described programmes run in their countries for facilitating interpretation and translation into indigenous languages in legal proceedings. UN وقدمت العديد من البلدان، ومنها المكسيك وغواتيمالا، وصفاً للبرامج الجارية في بلدانها لتيسير الترجمة الفورية والتحريرية إلى اللغات الأصلية في الإجراءات القانونية.
    It is also foreseen that various training materials will be translated into indigenous languages for the purposes of country-level activities. UN ويُعتزم أيضا ترجمة مواد تدريبية مختلفة إلى لغات الشعوب الأصلية لخدمة الأنشطة القطرية.
    Some called for the translation of the Declaration into indigenous languages, and the distribution of the Declaration to regional authorities. UN ودعت بعض الشعوب الأصلية إلى ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميم الإعلان على السلطات الإقليمية.
    The Naga Women's Union and Naga Peoples Movement for Human Rights had developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. UN وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية.
    NWU and NPMHR have developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. UN وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية.
    NWU and NPMHR have developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. UN وقام اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان بوضع استراتيجيات للتنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية والقيام بحملات شحذ الوعي.
    NWU and NPMHR have developed implementation strategies to translate the Declaration into indigenous languages and awareness-raising campaigns. UN وقام اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان بوضع استراتيجيات للتنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية والقيام بحملات شحذ الوعي.
    It is for this reason that the National Institute of Indigenous Languages (INALI), in coordination with the National Council for Persons with Disabilities (CONADIS), is to promote specific measures to translate the relevant material into indigenous languages. UN ولأجل ذلك، سينفذ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، بالتنسيق مع المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، أنشطة محددة لترجمة بعض المواد إلى لغات الشعوب الأصلية تحقيقاً لهذه الغاية.
    48. Education was multilingual, with textbooks translated into indigenous languages. UN 48 - والتعليم في البلد متعدد اللغات، حيث تترجم الكتب المدرسية إلى لغات الشعوب الأصلية.
    He noted that work was being done to develop plain language versions of the Declaration and that the translation of the Declaration into indigenous languages served as an effective tool for enhancing its understanding. UN ولاحظ أنه يجري العمل على إعداد نسخ من الإعلان بلغة مبسطة وأن ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية تمثل أداة فعالة لتحسين فهمه.
    12. Major areas for agency work already identified by the Support Group include dissemination, capacity-building, programming, translation into indigenous languages and popularization of the Declaration. III. Discussions and recommendations UN 12 - وتشمل المجالات الرئيسية لعمل الوكالات التي حددها فريق الدعم بالفعل نشر الإعلان وبناء القدرات بشأنه وبرمجته وترجمته إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميمه بين الجمهور.
    It encourages the State party to strengthen the provision of legal advice and to ensure that proper interpretation into indigenous languages is provided during trials. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز توفير المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الشفوية إلى لغات الشعوب الأصلية أثناء المحاكمات.
    It encourages the State party to strengthen the provision of legal advice and to ensure that proper interpretation into indigenous languages is provided during trials. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز توفير المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الشفوية إلى لغات الشعوب الأصلية أثناء المحاكمات.
    17. Other positive initiatives involve translation of relevant laws and important political texts into indigenous languages so that indigenous peoples can better participate in the political sphere. UN 17 - وتشمل المبادرات المفيدة الأخرى ترجمة القوانين والنصوص السياسية المهمة إلى لغات الشعوب الأصلية بحيث يتسنى للشعوب الأصلية الانخراط بصورة أفضل في الحياة السياسية.
    At the regional level, UNDP support was being provided to sub-Saharan Africa countries to facilitate public awareness and advocacy campaigns, including through the translation of the Platform for Action and the Convention into indigenous languages and the facilitation of the efforts of civil society. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من أجل تسهيل حملات التوعية العامة والدعوة، بما في ذلك عن طريق ترجمة منهاج العمل والاتفاقية إلى لغات السكان اﻷصليين وتيسير الجهود التي يبذلها المجتمع المدني.
    152. With respect to the right to equal treatment before the courts, the Committee notes with concern reports that interpreters are not in practice available to monolingual indigenous people and that legislation has not been translated into indigenous languages. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بالحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، تلاحظ اللجنة مع القلق ما أفيد عنه من عدم توافر مترجمين شفويين، في الواقع العملي، للسكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغات أخرى غير لغتهم وأن التشريعات لم تترجم إلى لغات السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more