"into indonesia" - Translation from English to Arabic

    • إلى إندونيسيا
        
    • في اندونيسيا
        
    • في إندونيسيا
        
    • إلى اندونيسيا
        
    The Committee further encourages the State party to reduce the fees and administrative burdens imposed on migrant workers at points of departure from or entry into Indonesia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخفيض الرسوم وتقليل الأعباء الإدارية المفروضة على العمال المهاجرين عند نقاط الخروج أو العودة إلى إندونيسيا.
    The Committee further encourages the State party to reduce the fees and administrative burdens imposed on migrant workers at points of departure from or entry into Indonesia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخفيض الرسوم وتقليل الأعباء الإدارية المفروضة على العمال المهاجرين عند نقاط الخروج أو العودة إلى إندونيسيا.
    His organization was also concerned about the carry-over of the East Timor conflict and its related human rights violations into Indonesia proper, especially Java, with detentions and harassment of East Timorese in various cities. UN ومن اﻷمور المثيرة للقلق أيضا، أن النزاع وأعمال العنف المواكبة لحقوق اﻹنسان قد انتقلت اﻵن إلى إندونيسيا نفسها، وبصفة خاصة إلى جاوا، حيث تعرض عدد من المواطنين المحليين من تيمور الشرقية لاعتقالات ومضايقات في مدن مختلفة.
    The General Assembly has rejected the claim that East Timor has been incorporated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory have not been able to exercise fully their right to self-determination and independence. UN ورفضت الجمعية العامة الادعاء بأن تيمور الشرقية أدمجت في اندونيسيا حيث أن شعب تيمور الشرقية لم يتمكن من ممارسة حقه كاملا في تقرير المصير والاستقلال.
    The response of foreign direct investors was to pour some $6 billion into Indonesia last year. UN واستجابة لذلك، ضخ المستثمرون المباشرون الأجانب نحو 6 بلايين دولار في إندونيسيا في العام الماضي.
    53. The international community did not recognize the integration of East Timor into Indonesia and the fact that the question was included in the agenda of the Special Committee was proof of the illegal nature of the occupation. East Timor was still a Non-Self-Governing Territory. UN ٥٣ - واستمر قائلا إن المجتمع الدولي لم يعترف أبدا بضم تيمور الشرقية إلى اندونيسيا وإدراج المسألة في جدول أعمال اللجنة الخاصة دليل على السمة غير الشرعية لاحتلال اﻹقليم، إن تيمور الشرقية ما زالت إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Should there be information on the plan of arrival of certain individual suspected to be involved in terrorism act, the Directorate-General of Immigration would contact the airlines to check whether such individual is on their pre-manifest or booking list to journey into Indonesia. UN وعندما تتوافر معلومات عن خطة وصول فرد مشتبه في اشتراكه في عمل إرهابي تقوم الإدارة العامة للهجرة بالاتصال بشركات الطيران للتحقق مما إذا كان اسم هذا الفرد موجودا على قوائم الحجز لديهم كمسافر إلى إندونيسيا.
    4. The most significant development in the period since the Government of Indonesia invited an international force to restore security in East Timor is the agreement of the People's Consultative Assembly (MPR) to revoke the 1978 decree incorporating East Timor into Indonesia. UN ٤ - يتمثل أهم تطور تشهده الفترة التي انقضت منذ أن دعت حكومة إندونيسيا قوة دولية إلى استعادة اﻷمن في تيمور الشرقية في موافقة الجمعية الاستشارية الشعبية على إلغاء مرسوم عام ١٩٧٨ القاضي بضم تيمور الشرقية إلى إندونيسيا.
    16. In January 1999, ex-President Habibie had announced a radical change in Indonesian policy on East Timor, acknowledging that the people should be consulted with regard to the territory's future. East Timor's integration into Indonesia had thereby ceased to be unavoidable. UN 16 - وفي عام 1999، أعلن الرئيس السابق حبيبي تغييرا جوهريا في سياسة إندونيسيا تجاه تيمور الشرقية فاعترف بأن للسكان الحق في الإعراب عن رأيهم فيما يتعلق بمستقبل الإقليم وبذلك أصبح ضمّ تيمور الشرقية إلى إندونيسيا لم يعد أمرا لا رجعة فيه.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٣٢/٣٤ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضُمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٣٢/٣٤ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٢٣/٤٣ المؤرخ ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٧٩١، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضُمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    Barry is described by the psychologist's report as " an Inner Western Sydney multicultural Chinese Australian boy, with all the best characteristics of that culture and subculture [who] would be completely at sea and at considerable risk if thrust into Indonesia " . UN ويصف تقرير الطبيب النفسي باري بأنه " طفل صيني أسترالي متعدد الثقافات من غرب سيدني، بكل السمات الفضلى لهذه الثقافة والثقافة الفرعية، وسيضل الطريق تماما ويتعرض لخطر كبير إذا دفع إلى إندونيسيا " .
    The State party disputes the psychiatric opinion to the effect that if Barry returned with the authors he would be " completely at sea and at considerable risk if thrust into Indonesia " . UN وتنازع الدولة الطرف في رأي الطبيب النفسي الذي يقول إنه إذا عاد باري مع والديه " سيضل الطريق تماماً ويتعرض لخطر كبير إذا دفع إلى إندونيسيا " .
    At the workshop it was established that, according to the latest available information, $19 million worth of chrysotile was imported into Indonesia in 2004 and imports had increased since then due to the tsunami. UN 4 - وأُثبت أثناء حلقة العمل، أنه وفقاً لأحدث المعلومات المتوافرة، تم استيراد ما يعادل 19 مليون دولاراً من الكريسوتايل إلى إندونيسيا في عام 2004، وتزايدت الواردات منذ ذلك الحين نظراً لوقوع كارثة تسونامي.
    As Bishop Belo says, the current situation will never bring about United Nations approval of the integration of East Timor into Indonesia while UN إن الوضع الراهن، على حد قول اﻷسقف بيلو، لن يؤدي بأي حال الى موافقة اﻷمم المتحدة على ادماج تيمور الشرقية في اندونيسيا ما دام
    Indonesia often argues that it has “integrated” East Timor into Indonesia and that this is a fait accompli based on the declaration of Balibo. UN وكثيرا ما تدعي اندونيسيا بأنها " أدمجت " تيمور الشرقية في اندونيسيا وأن هذا أمر واقع يرتكز على إعلان باليبو.
    Mr. BAPTISTA (Indonesia) said that East Timor had indeed been decolonized and that the Territory had exercised its right to self-determination and had chosen integration into Indonesia. UN ٢٨ - السيد بابتسيتا )اندونيسيا(: أشار إلى أن إنهاء استعمار تيمور الشرقية حدث بالفعل وأن اﻹقليم يمارس اﻵن حقه في تقرير المصير وأنه اختار الاندماج في اندونيسيا.
    On 7 September 1975 the UDT leadership issued a petition calling for the integration of Portuguese Timor into Indonesia. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 1975، أصدرت قيادة الاتحاد الديمقراطي التيموري التماسا يدعو إلى إدماج تيمور البرتغالية في إندونيسيا.
    111. The United Nations had not been alone in refusing to recognize the integration of East Timor into Indonesia. UN ١١١ - ولم تكن اﻷمم المتحدة وحدها هي الوحيدة من حيث عدم الاعتراف بتيمور الشرقية في إندونيسيا.
    And it is a matter of historical record that East Timor’s process of integration into Indonesia conformed with the letter and spirit of the relevant United Nations resolutions on decolonization and that the Organization was kept fully informed of every step in this long and onerous process. UN ومن المسجل تاريخيا أن عملية اندماج تيمور الشرقية في إندونيسيا مطابقة لنص وروح قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وأن المنظمة أبقيت على علم كامل بكل خطوة اتخذت في هذه العملية الطويلة والشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more