"into law" - Translation from English to Arabic

    • ليصبح قانونا
        
    • في شكل قانون
        
    • إلى قانون
        
    • كقانون
        
    • لتصبح قوانين
        
    • في القوانين
        
    • في قوانين
        
    • وأصبح قانونا
        
    • على شكل قانون
        
    • شكل قوانين
        
    • في صورة قانون
        
    • وإدراجها في القانون
        
    • القوانين ليشمل
        
    • إلى قوانين
        
    • إلى القانونِ
        
    Please provide updated information on steps being taken to expedite its enactment into law. UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن الخطوات التي يجري اتخاذها للإسراع في سنّه ليصبح قانونا.
    Meetings, supplemented by 2 workshops, were held instead The Law Reform Commission bill has not been passed into law. UN اجتماعات، استكملت بحلقتي عمل بدلا من ذلك لم يتم تمرير مشروع لجنة إصلاح القانون ليصبح قانونا.
    The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون.
    Please provide information on the steps taken to enact this bill into law and reasons for the delay. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإصدار هذا المشروع بقانون في شكل قانون وأسباب التأخر في ذلك.
    The Bill is in the process of being promulgated into law. UN وإن مشروع القانون هو في طور الإصدار لتحويله إلى قانون.
    It welcomed the adoption into law of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ورحّبت باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كقانون.
    It is hoped that this Bill will be passed into law this year before parliament dissolves and before the end of term of office. UN ومن المؤمل أن يجاز مشروع هذا القانون ليصبح قانونا هذه السنة قبل حل البرلمان وقبل نهاية مدة ولايته.
    - Nationwide consultation to collate views on the draft Domestic Violence Bill and to see to its passage into law UN - التشاور على الصعيد الوطني لتجميع وجهات النظر المتعلقة بصياغة مشروع القانون المعني بالعنف العائلي وتمريره ليصبح قانونا
    It will soon be signed into law by President Koroma. UN وسيوقّع الرئيس كوروما عليه عما قريب ليصبح قانونا.
    The Gender Equality Bill, 2011 is still a Bill i.e. it has not been enacted into law. UN ما زال مشروع قانون المساواة بين الجنسين لعام 2011 مشروعاً لا غير، أي أنه لم يُسنَّ بعد ليصبح قانونا سارياً.
    The draft act was then sent to the Office of the President, but it has yet to be signed into law. UN وأحيل القانون بعد ذلك إلى مكتب الرئيسة، ولا يزال ينتظر التوقيع عليه ليصبح قانونا.
    Further, please provide information on the steps taken to enact the Sexual Offences Bill into law. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإصدار المشروع بقانون المتعلق بالجرائم الجنسية في شكل قانون.
    Please provide updated information on the status of the Bill, and a time frame for its enactment into law. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون.
    However, the enactment of this bill into law has been slowed following protest from sections of society. UN ومن ناحية أخرى، فإن إصدار مثل هذا المشروع بقانون في شكل قانون قد تأخر بسبب احتجاج بعض شرائح المجتمع.
    Please elaborate on the contents of this Bill relating to all the above concerns, and provide updated information on the time frame for its enactment into law. UN يرجى التوسع في بيان مضمون هذا المشروع بقانون المتعلق بجميع الشواغل المشار إليها أعلاه، وتقديم معلومات مستوفاة عن الإطار الزمني لإصداره في شكل قانون.
    In the fulfilment of its obligation in this respect, Ghana has drafted a terrorism bill which is yet to be passed into law. UN ووفاء من غانا بالالتزامات المترتبة عليها في هذا الصدد، فقد أعدّت مشروع قانون بشأن الإرهاب لم يجر بعد تحويله إلى قانون.
    The nineteenth century saw significant advancements for the institutionalization of humanitarian values and rights into law. UN وشهد القرن التاسع عشر إحراز تقدم كبير في إضفاء الطابع المؤسسي على القيم والحقوق الإنسانية وتحويلها إلى قانون.
    A draft domestic violence Bill proposed by government is being discussed by the public to facilitate its passage into law. UN وثمة مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي مقترح من جانب الحكومة، وهو يتعرض الآن لمناقشة الجمهور بهدف تيسير اعتماده كقانون.
    In partnership with other civil society organizations, the International Council of Women and the International Federation of Business and Professional Women, through their affiliated organizations and branches, work to ensure that the recommendations are both implemented into law and acted upon. UN ويعمل المجلس والاتحاد الدوليان، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى، ومن خلال المنظمات والفروع المنتسبة إليهما، على كفالة تنفيذ التوصيات لتصبح قوانين والعمل بها.
    19. The Convention on the Rights of the Child had been adopted into law in Venezuela in 1990. UN 19 - واختتمت بقولها إن اتفاقية حقوق الطفل اعتمدت في القوانين في فنزويلا في عام 1990.
    Those agreements have now been enacted into law by Parliament. UN وهذه الاتفاقات قد سنت اﻵن في قوانين من جانب البرلمان.
    The Absentee Voter's Bill, which was signed into law on 28 July 1972, provides for absentee voting procedures. UN وينص مشروع قانون الناخبين الغائبين، الذي وُقع عليه وأصبح قانونا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٧٢، على اجراءات لتصويت الغائبين.
    After being endorsed by the Cabinet the document will be forwarded to the National Legislature for enactment into law. UN وبعد إقراره من قِبل مجلس الوزراء ستُقدَّم الوثيقة إلى الجهاز التشريعي الوطني لإصدارها على شكل قانون.
    It recommended that Ireland pursue efforts aimed at strengthening the protection of all people from racial discrimination by improving the existing draft pieces of legislation and passing them into law. UN وأوصت آيرلندا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري من خلال تحسين مشاريع القوانين الموجودة وإقرارها في شكل قوانين.
    Perhaps negotiations should continue before the settlement was enacted into law. UN وربما كان من المتعين مواصلة المفاوضات قبل سنّ التسوية في صورة قانون.
    38. However, most States rely on domestic legislation to enact international cooperation modalities into law. UN 38- بيد أن معظم الدول تعتمد على التشريعات الداخلية في سنّ طرائق التعاون الدولي وإدراجها في القانون.
    The State party should give prompt consideration to expanding the recruitment into law enforcement of persons belonging to ethnic and national minorities. UN وينبغي أن تهتم الدولة الطرف فوراً بتوسيع نطاق التوظيف في ميدان إنفاذ القوانين ليشمل الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ومحلية.
    However, she was concerned at the contradiction between the stated objectives and commitments of the Government and translation of those objectives into law. UN غير أنها, تشعر بالقلق للتناقض يبن الأهداف والالتزامات المذكورة التي حددتها الحكومة وبين تحويلها إلى قوانين.
    It was passed into law today by the Nevada State Legislature. Open Subtitles هو عُبِرَ إلى القانونِ اليوم بمجلس ولاية نيفادا التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more