"into policies and programmes" - Translation from English to Arabic

    • في السياسات والبرامج
        
    • في سياسات وبرامج
        
    • ضمن السياسات والبرامج
        
    • في صلب السياسات والبرامج
        
    • في السياسات العامة والبرامج
        
    There is a lack of integration of principles of sustainable development into policies and programmes. UN هناك نقص في إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج.
    (a) Enhanced capacity of member States and regional intergovernmental bodies to mainstream gender concerns into policies and programmes UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    A question was raised about whether the provision of technical support would incorporate child rights into policies and programmes. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    In the same resolution, the Council decided that the Commission should have a catalytic role in mainstreaming a gender perspective into policies and programmes. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    The Platform for Action calls on governments to integrate gender concerns and perspectives into policies and programmes for sustainable development. UN ويدعو منهاج العمل الحكومات إلى إدماج الاهتمامات والمنظورات الجنسانية في سياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    In the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted by Member States in 1995, governments were called upon to integrate gender concerns and perspectives into policies and programmes for sustainable development. UN وفي إعلان ومنهاج عمل بيجين()، الذي اعتمدته الدول الأعضاء في عام 1995، دُعيت الحكومات إلى إدماج الشواغل الجنسانية والمنظور الجنساني ضمن السياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    If new criteria were not adopted, the objective of truly integrating gender perspective into policies and programmes would remain a dream. UN وبدون اعتماد معايير جديدة سيظل هدف الإدماج الحقيقي للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج مجرد حلم.
    A question was raised about whether the provision of technical support would incorporate child rights into policies and programmes. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    It also urges the State party to incorporate a disability perspective into policies and programmes developed on the basis of these acts. UN كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي.
    It welcomed the process aimed at integrating human rights into policies and programmes. UN ورحّبت بالعملية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج.
    It also urges the State party to incorporate a disability perspective into policies and programmes developed on the basis of these acts. UN كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي.
    They ensure that women’s contributions, priorities and needs are effectively addressed and incorporated into policies and programmes. UN فهي تكفل التصدي بفعالية ﻹسهامات المرأة وأولوياتها واحتياجاتها، وإدماجها في السياسات والبرامج.
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشُعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender-responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender-responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    During the period under review, ECA continued to enhance the capacity of member States and regional intergovernmental bodies to mainstream gender concerns into policies and programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender-responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    (a) Enhanced capacity of member States and regional intergovernmental bodies to mainstream gender concerns into policies and programmes UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج
    The Department of Economic and Social Affairs helped to improve the capacity of Member States, intergovernmental bodies and entities of the United Nations system to effectively incorporate gender perspectives into policies and programmes. UN ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تحسين قدرة الدول الأعضاء والـهيئـات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة على إدراج المنظورات الجنسانية على نحو فعال في السياسات والبرامج.
    95. The debate of the Commission on the Status of Women indicated that there was scope for further progress in the mainstreaming of a gender perspective into policies and programmes on poverty eradication within United Nations organizations. UN ٩٥ - وقد أوضحت المناقشة التي دارت في لجنة مركز المرأة أن ثمة متسع ﻹحراز مزيد من التقدم في إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في سياسات وبرامج القضاء على الفقر في منظمات اﻷمم المتحدة.
    296. In order for the Platform for Action to be implemented, it will be necessary for Governments to establish or improve the effectiveness of national machineries for the advancement of women at the highest political level, appropriate intra- and inter-ministerial procedures and staffing, and other institutions with the mandate and capacity to broaden women's participation and integrate gender analysis into policies and programmes. UN ٢٩٦ - ومن أجل تنفيذ منهاج العمل، سوف يستلزم اﻷمر أن تقوم الحكومات بإنشاء أجهزة وطنية فعالة للنهوض بالمرأة على أعلى صعيد سياسي، أو تحسين فعالية تلك اﻷجهزة، ويصدق ذلك أيضا على وضع اﻹجراءات المناسبة وتوفير العناصر الملائمة من الموظفين داخل الوزارات وفيما بينها، وكذلك المؤسسات التي توكل إليها ولاية توسيع مشاركة المرأة وإدماج التحليل الذي يراعي نوع الجنس ضمن السياسات والبرامج وتمتلك القدرة على ذلك.
    The five-year review conducted in 1997 had revealed a trend towards elaboration of binding legal instruments as reflected in the Conventions on climate change, biodiversity and desertification, along with the mainstreaming of environmental issues into policies and programmes. UN وذكر أن استعراض الخمس سنوات الذي أُجري في عام 1997 قد بيَّن وجود اتجاه نحو وضع صكوك قانونية مُلزِمة كما يتجلى في الاتفاقيات المتعلقة بتغيُّر المناخ والتنوع البيولوجي والتصحُّر، إضافة إلى دمج المسائل البيئية في صلب السياسات والبرامج.
    Cuba's National Action Plan in Follow-up to the United Nations Fourth World Conference on Women provided a methodological guide for mainstreaming gender equality into policies and programmes across all sectors, with earmarked budgets. UN ووفّرت خطة العمل الوطنية التي نفذتها كوبا متابعةً لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة دليلا منهجيا لتعميم تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسات العامة والبرامج في القطاعات كافة، وخصصت ميزانيات لتحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more