"into rivers" - Translation from English to Arabic

    • في الأنهار
        
    • إلى الأنهار
        
    However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. UN لكنه أفيد كذلك عن ارتفاع معدلات التأجن في المياه بسبب إلقاء مياه المجارير في الأنهار والمياه الساحلية.
    However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. UN إلا أن التقارير تفيد أيضاً بارتفاع حالات الإغناء بالمغذيات بفعل صب مياه الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    It has been common practice to irresponsibly pour this waste into rivers, lakes and inshore waters. UN وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة.
    There are over 20 tanneries in the country and traditionally effluent discharged from tanneries flowed untreated into rivers. UN وهناك ما يزيد على 20 مدبغة في البلد، جرت العادة على تصريف النفايات السائلة من المدابغ دون تنقية في الأنهار مباشرة.
    :: Formulation and implementation of improved solid waste management programmes in small rural communities to prevent litter from escaping into rivers and the marine and coastal environment UN :: وضع وتنفيذ برامج محسنة لإدارة النفايات الصلبة في المجتمعات الريفية الصغيرة لمنع النفايات من التسرب إلى الأنهار والبيئة البحرية والساحلية
    Approximately 50 per cent of wastewater collected is discharged into rivers without any treatment. UN ويتم تصريف 50 في المائة تقريبا من مياه المجاري في الأنهار بدون أي معالجة.
    It was flammable, so we piped it into rivers and lakes just to be safe. Open Subtitles كانت قابلة للإشتعال ، لذا قُمنا بضخها في الأنهار والبحيرات كضمان للأمان فقط
    The environmental impact of drug production, such as the dumping of precursors used for the production of coca paste and cocaine into rivers and on land, was also mentioned. UN وأُشيرَ أيضا إلى الآثار البيئية لإنتاج المخدِّرات، من قبيل التخلص من السلائف المستخدمة في إنتاج عجينة الكوكا والكوكايين بإلقائها في الأنهار وسكبها على الأرض.
    Waste dumping into rivers, lakes and seas has caused damage that threatens the agriculture, water supplies and livelihoods that depend on these aquatic systems. UN وتسبب إلقاء النفايات في الأنهار والبحيرات والبحار في أضرار تهدد الزراعة وإمدادات المياه ومصادر الرزق التي تعتمد على تلك النظم المائية.
    Waste dumping into rivers, lakes and sea has caused damage that threatens agriculture, water supplies and people's livelihoods which depend on these aquatic systems. UN وتسبَّب إلقاء النفايات في الأنهار والبحيرات والبحار في أضرار تهدد الزراعة وإمدادات المياه وسبل معيشة الناس التي تعتمد على هذه النظم المائية.
    It is estimated that 90 per cent of all wastewater in developing countries is discharged untreated directly into rivers, lakes or the oceans. UN ويُقدَّر أن 90 في المائة من كل المياه المستعملة في البلدان النامية تصب مباشرة، ومن دون معالجة، في الأنهار أو البحيرات أو المحيطات.
    However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. UN إلا أن التقارير أفادت أيضاً بزيادة معدل الإمداد بالمواد العضوية في النظم الإيكولوجية بفعل إلقاء مياه الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    A. Wastewater treatment 35. Protection of water quality, particularly in urban areas, requires not only collection of sewage but also purification and disinfection before the water is discharged into rivers, lakes or the ocean. UN 35 - تتطلب حماية نوعية الماء، لا سيما في المناطق الحضرية، ليس فقط جمع مياه المجارير وإنما أيضا تنقيتها وتطهيرها من البكتيريا قبل تصريفها في الأنهار آو البحيرات أو المحيط.
    Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. UN وحتى في أمريكا اللاتينية، التي تربط شبكات الصرف الصحي نصف سكانها، تصرف معظم المياه المستعملة في الأنهار والجداول بدون معالجة.
    304. Today, when factories produce goods but in the process pump pollutants into rivers or the atmosphere, national accounts measure the value of the goods but not the costs inflicted by the pollutants. UN 304 - واليوم، عندما تقوم المصانع بإنتاج السلع ولكنها في خلال ذلك تضخ الملوثات في الأنهار أو في الغلاف الجوي، تقيس الحسابات القومية قيمة السلع ولكنها لا تقيس التكاليف التي تتسبب فيها الملوثات.
    This has proved to be problematic given the continuing discharge of partially treated industrial and municipal wastewater from many urban and coastal cities into rivers and regional seas. UN وقد ثبت أن هذا يمثل مشكلة بالنظر إلي استمرار عمليات تصريف مخلفات المياه البلدية والصناعية المعالجة جزئياً من كثير من المدن الحضرية والساحلية في الأنهار والبحار المنطقة().
    However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. UN إلا أن هناك تقارير أخرى تبرز عدم كفاية مرافق الصرف الصحي ومياه الصرف في الدول الجزرية الصغيرة النامية()، وكثرة حدوث حالات تشبع المياه بالمغذيات نتيجة لإلقاء الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    On the subject of environment-related death and disease, he said that unhealthy living and working environments caused nearly a quarter of diseases and deaths; that as much as 90 per cent of wastewater in developing countries flowed untreated into rivers, lakes and coastal zones; and that some 2.5 million people still lacked access to sanitation. UN وفيما يتعلق بموضوع حالات الوفاة والمرض ذات الصلة بالبيئة، قال إن بيئات العيش والعمل غير الصحية تُسبب ما يقرب من ربع حالات الأمراض والوفيات؛ وأن نسبة تصل إلى 90 في المائة من المياه المستعملة في البلدان النامية تتدفق من دون معالجة في الأنهار والبحيرات والمناطق الساحلية؛ وأن نحو 2,5 مليون شخص لا يزالون يفتقرون إلى الصرف الصحي.
    Illicit drug crop cultivation and illicit drug production are recognized as having many negative effects on the environment, such as the clearing of forests through slash-and-burn cultivation, the indiscriminate use of herbicides and pesticides, overexploitation of forest resources and the pouring of waste products (precursor chemicals) into rivers. UN 28- من المعترف به أن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروع يؤدّيان إلى العديد من الآثار السلبية على البيئة، مثل إزالة الأحراج من خلال أسلوب زراعة القطْع والحرق، والاستخدام العشوائي لمبيدات الأعشاب ومبيدات الآفات، والإفراط في استغلال موارد الأحراج، وصبّ النفايات (السلائف الكيميائية) في الأنهار.
    The pigs' waste falls through slats in the floors of the sheds they are forced to live in, it is then pumped into giant waste pits, which leech into rivers and streams and is pumped out unfiltered onto fields, Open Subtitles تسقط الفضلات عبر شرائح في أرضية الزريبة التي يـُجبرون على المكوث فيها. ثم تُضَخ إلى حفر الفضلات الضخمة التي ترشح إلى الأنهار والجداول وتُضخ غير مصفّاة إلى الحقول
    The impacts of these practices are combined with those of other direct drivers and include chemical pollution associated with agriculture and aquiculture runoff, the introduction of invasive species, diversions and obstructions of freshwater flows into rivers and estuaries, the mechanical destruction of habitats, such as coral reefs and mangroves, and climate and atmosphere change, including ocean warming and acidification. UN وتقترن آثار هذه الممارسات بآثار المحركات المباشرة الأخرى وتشمل التلوث الكيميائي المرتبط بالصرف الزراعي وصرف الزراعة المائية، وإدخال أنواع غازية، وتحويل وسد تدفقات المياه العذبة إلى الأنهار ومصبات الأنهار، والتدمير الميكانيكي للموئل، مثل الشُعب المرجانية وأشجار المنغروف، والتغيُّر المناخي والغلاف الجوي، بما في ذلك احترار المحيطات وزيادة حموضتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more