"into the category" - Translation from English to Arabic

    • ضمن فئة
        
    • في فئة
        
    • إلى فئة
        
    • ضمن الفئة
        
    Such issues no longer fall into the category of soft risks, but rather pose a clear and present threat to humankind. UN فلم تعد هذه المسائل تقع ضمن فئة المخاطر اللينة، بل إنها تشكل تهديداً واضحاً وقائماً للبشرية.
    Four allegations fell into the category other forms of sexual exploitation and abuse, of which three were determined to be unsubstantiated. UN وكان أربعة من الادعاءات ضمن فئة أشكال أخرى من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتقرر عدم ثبوت ثلاثة منها.
    Furthermore, no account is taken of the fact that Seychelles falls into the category of highly vulnerable countries as defined by the Commonwealth vulnerability index. UN علاوة على ذلك، لا يؤخذ مطلقا في الاعتبار أن سيشيل مصنفة ضمن فئة البلدان الشديدة الضعف حسب تعريف مؤشر الكومنولث للضعف.
    Thus, they fall into the category of Type 1 environmental labels, as classified by the International Organization for Standardization (ISO). UN ولذلك، فإنها تندرج في فئة النوع 1 من البطاقات البيئية، على النحو الذي تصنفه المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Indigenous peoples often fall into the category of marginalized groups and, accordingly, are given explicit mention throughout the strategy. UN وكثيرا ما تندرج الشعوب الأصلية في فئة المجموعات المهمشة ولذا ترد الإشارة إليها بشكل واضح على نطاق الاستراتيجية.
    Measures of this type do not fall into the category of interim measures. UN فهذا النوع من التدابير لا ينتمي إلى فئة التدابير المؤقتة.
    The majority of the employers falling into the category of having to draw up an equality plan have completed on, the situation varies, however, according to sector in the labour market to some extent. UN وقد وضع خطط المساواة أغلبية أرباب العمل الذين يقعون ضمن الفئة التي يتعين عليها أن تفعل ذلك، غير أن الحالة تختلف إلى حد ما حسب القطاع المعني في سوق العمل.
    He noted that the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to food fell into the category of perennial activities. UN وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم.
    Many of these products, however, fall into the category of EPPs. UN إلا أن العديد من هذه المنتجات تندرج ضمن فئة المنتجات المفضلة بيئياً.
    Mr. Hmoud asked what legal value the Special Rapporteur assigned to draft article 14 bis: did it fall into the category of customary law? UN السيد الحمود سأل عن القيمة القانونية التي يعطيها المقرر الخاص لمشروع المادة 14 مكرراً: فهل يقع ضمن فئة القانون العرفي؟
    Please elaborate on whether these cases, under the law, would be considered as trafficking or whether they would fall into the category of the cases referred to in paragraph 26 of the report. UN لذا يُرجى بيان ما إذا كان بالإمكان اعتبار هذه الحالات، بموجب القانون، اتجارا بالنساء أم أنها تندرج ضمن فئة الحالات المشار إليها في الفقرة 26 من التقرير.
    Accordingly, ACABQ had concluded that it would be better to await the results of the study and to see whether the three posts under consideration fell into the category of core functions. UN وبناء عليه، فقد استنتجت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية أن من اﻷفضل انتظار نتائج الدراسة وتبين ما إذا كانت الوظائف الثلاث قيد البحث تقع ضمن فئة المهام اﻷساسية.
    The publications kept and disseminated by the defendants set forth ideas of religious extremism and fundamentalism, and hence fell into the category of materials that threaten public order and security in our country. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    The publications kept and disseminated by the defendants set forth ideas of religious extremism and fundamentalism, and hence fell into the category of materials that threaten public order and security in our country. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    Considering that Bosnia and Herzegovina falls into the category of low-level epidemic countries, there is an opportunity to establish monitoring and control mechanisms to control the threat. UN ولأن البوسنة والهرسك تقع ضمن فئة البلدان التي تنخفض فيها مستويات الوباء، هناك فرصة لإنشاء آليات للرصد والمراقبة للسيطرة على الخطر.
    Lesotho falls into the category of countries that are not eligible for debt relief under the existing framework. UN إن ليسوتو تدخل في فئة البلدان غير المؤهلة للحصول على تخفيف في ديونها بموجب الإطار القائم حاليا.
    Most of those non-core funds do not fall into the category of ODA. UN ومعظم هذه اﻷموال غير اﻷساسية لا يقع في فئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Most of those non-core funds do not fall into the category of ODA. UN ومعظم هذه اﻷموال غير اﻷساسية لا يقع في فئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In many cases, these same groups and individuals do not fit into the category of migrant worker. UN فنفس هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد لا يمكن، في العديد من الحالات، اندراجهم في فئة العامل المهاجر.
    Those who do not necessarily fall into the category of enemies are often disadvantaged in their access to food and other necessities. UN ومن لا يندرجن بالضرورة في فئة الأعداء يُحرمن من الحصول على الغذاء والضروريات الأخرى.
    The government of the Russian Federation needs to demonstrate political will and move the observance of women's rights, particularly in the field of violence against women, into the category of priority issues. UN وتحتاج حكومة الاتحاد الروسي إلى أن تبدي إرادتها السياسية وأن تحيل مراعاة حقوق المرأة ولا سيما في مجال العنف ضد المرأة، إلى فئة القضايا ذات الأولوية.
    At Headquarters, it had been estimated that lowering the page limit from 24 to 16 would reduce the total volume of documentation by 6 per cent, since only about 25 per cent of the documents processed by the Secretariat fell into the category to which the limit could be applied, and since numerous reports covered by that measure were already no more than 16 pages in length. UN ففي المقر، قدر أن تخفيض الحد اﻷقصى لعدد الصفحات من ٢٤ إلى ١٦ سيؤدي الى تخفيض مجموع حجم الوثائق بواقع ٦ في المائة نظرا ﻷن نحو ٢٥ في المائة فقط من الوثائق التي تجهزها اﻷمانة العامة تندرج ضمن الفئة التي يمكن تطبيق هذا الحد اﻷقصى عليها، ونظرا ﻷن طول العديد من التقارير المشمولة بهذا التدبير لا يزيد عن ١٦ صفحة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more