"into the contract" - Translation from English to Arabic

    • في العقد
        
    • في صلب عقد
        
    • ولقد تعاقدت
        
    The plaintiff objected that the arbitration clause was not incorporated into the contract. UN واعترض المدعي بأن شرط التحكيم ليس مُدرجا في العقد.
    In some countries domestic legislation obliged the contracting authority to follow a particular procedure, which might involve introducing new elements into the contract at a later stage. UN وأوضحت أن التشريعات المحلية في بعض البلدان تلزم السلطة المتعاقدة باتباع إجراء معيّن قد ينطوي على إدخال عناصر جديدة في العقد في وقت لاحق.
    The revised programme of activities is then incorporated into the contract through an exchange of letters. UN ثم يُدرج برنامج الأنشطة المنقّح في العقد عن طريق تبادل رسائل.
    The training programme, as agreed with the Authority, is incorporated into the contract as schedule 3. UN وقد أُدرج برنامج التدريب في العقد بوصفه الجدول 3، على النحو المتفق عليه مع السلطة.
    An example was given of the possibility that a demurrage claim could be incorporated into the contract of carriage, and the receiver of cargo as the holder could become responsible for its payment. UN وضُرب مثال على ذلك في إمكانية أن تُدرج في صلب عقد النقل مطالبة بغرامة التأخير، وأن يصبح مستلم شحنة البضائع بصفته الحائز مسؤولا عن تسديدها.
    Polimex entered into the contract on 22 April 1989 with FAO. UN ولقد تعاقدت الشركة مع منشأة الفاو في 22 نيسان/أبريل 1989.
    The training programme, as agreed with the Authority, is incorporated into the contract as schedule 3. UN وقد أُدرج برنامج التدريب في العقد بوصفه الجدول 3، على النحو المتفق عليه مع السلطة.
    The training programme, as agreed with the Authority, is incorporated into the contract as schedule 3. UN وقد أُدرج برنامج التدريب في العقد بوصفه الجدول 3، على النحو المتفق عليه مع السلطة.
    The training programme, as agreed with the Authority, is incorporated into the contract as schedule 3. UN وقد أُدرج برنامج التدريب في العقد بوصفه الجدول 3، على النحو المتفق عليه مع السلطة.
    For each five-year period, the contractor is required to provide a detailed programme of activities and an exploration schedule, to be incorporated into the contract. UN وعن كل فترة مدتها خمس سنوات، يشترَط على المتعاقد أن يقدم برنامجا مفصلا عن الأنشطة التي يعتزم القيام بها وجدولا زمنيا للاستكشاف، من أجل إدراجها في العقد.
    For each five-year period, the contractor is required to provide a detailed programme of activities, including a schedule of anticipated yearly expenditures, to be incorporated into the contract as schedule 2. UN ويُطلب من المتعاقد أن يقدم عن كلٍ من فترات الخمس سنوات هذه برنامجا مفصلا عن الأنشطة المضطلع بها يتضمن جدولا زمنيا للنفقات السنوية المتوقعة، التي يُدرج في العقد بوصفه الجدول 2.
    The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. UN ويجب على طرفي العقد عندئذ أن يوافقا رسميا، عبر تبادل الرسائل، على إدراج برنامج الأنشطة الجديد لفترة السنوات الخمس المقبلة في العقد.
    For each five-year period, the contractor is required to provide a detailed programme of activities, including a schedule of anticipated yearly expenditures, to be incorporated into the contract as schedule 2. UN ويُطلب من المتعاقد أن يقدم عن كلٍ من فترات الخمس سنوات هذه برنامجا مفصلا عن الأنشطة المضطلع بها يتضمن جدولا زمنيا للنفقات السنوية المتوقعة، يُدرج في العقد بوصفه الجدول 2.
    The parties disagreed on whether a valid contract of carriage had ever been concluded between them and whether the arbitration clause contained in the bill of lading was included into the contract. UN واختلف الطرفان على ما إذا كان هناك عقد نقل صحيح أُبرم بينهما، وما إذا كان بند التحكيم الوارد في سند الشحن مدرجا في العقد.
    The Mission also failed to seek the prior clearance of the Assistant Secretary-General for Central Support Services as the authorized official through the Committee on Contracts before entering into the contract. UN كما تقاعست البعثة عن السعي للحصول على تصريح مسبق من الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بوصفه المسؤول المعتمد عن طريق لجنة العقود قبل الدخول في العقد.
    The court of appeal found that the evidence was insufficient to warrant findings that the defendant's standard terms and conditions were incorporated into the contract. UN ورأت محكمة الاستئناف أن الأدلة غير كافية لتبرير الاستنتاج بأن الأحكام والشروط القياسية المقدّمة من المدعى عليه كانت مُدرجة في العقد.
    The court pointed out that according to articles 14-24 CISG, simply referring to existing standard terms and conditions doesn't imply their binding incorporation into the contract. UN وأشارت المحكمة إلى أنه، وفقا للمواد 14-24 من اتفاقية البيع، لا يعني مجرّد الإشارة إلى الأحكام والشروط المعيارية القائمة إدماجها الإلزامي في العقد.
    Furthermore, printing the standard terms on the backside of the invoices was not enough to incorporate them into the contract since at that point in time the contractual agreement was already concluded (articles 14-24, CISG). UN وعلاوة على ذلك، رأت المحكمة أن طباعة الأحكام المعيارية على ظهر الفواتير ليس كافيا لإدماجها في العقد لأن الاتفاق التعاقدي في ذلك الوقت يكون قد أُبرم (المواد 14-24 من اتفاقية البيع).
    A comment was made that the words " if the reference incorporates that clause into the contract " might be understood as requiring stricter conditions for a valid conclusion of an arbitration agreement than the 1985 text of the Arbitration Model Law and that therefore the existing language on that point should be maintained. UN 71- وأُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " إذا كانت الإشارة تدرج ذلك البند في العقد " قد تُفهَم على أنها تفرض على إبرام اتفاق تحكيمي بصورة صحيحة شروطا أشد من الشروط الواردة في نص القانون النموذجي للتحكيم الذي أُعد في عام 1985، وأنه ينبغي بالتالي استخدام تلك الصياغة الأخيرة.
    There was broad support for the continued incorporation of the York-Antwerp Rules on general average into the contract of carriage, and, with the Working Group found the substance of paragraph 15.1 to be generally acceptable. UN 186- كان ثمة تأييد واسع النطاق لمواصلة إدماج قواعد يورك-أنتورب بشأن العوارية العامة في صلب عقد النقل، كما وجد الفريق العامل أن مضمون الفقرة 15-1 مقبول عموما.
    It was recalled that draft article 15 was closely based upon article 24 of the Hamburg Rules, and that article 15 of the draft instrument was intended to permit the incorporation into the contract of carriage the operation of the York-Antwerp Rules (1994) on general average. UN واستُذكر أن مشروع المادة 15 يستند بشكل وثيق إلى المادة 24 من قواعد هامبورغ، وأنه يقصد من المادة 15 من مشروع الصك إتاحة المجال لادماج قواعد يورك-أنتورب (1994) المتعلقة بالعوارية العامة في صلب عقد النقل.
    Polimex entered into the contract on 23 December 1985 with the State Contracting Company for Industrial Projects ( " SCCIP " ). UN ولقد تعاقدت شركة Polimex مع شركة المقاولات العامة للمشاريع الصناعية في 23 كانون الأول/ديسمبر 1985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more