The Convention on the Rights of the Child was thus incorporated into the legal system of the country, so that the rules and obligations that it contained were given constitutional status. | UN | ومن ثم أدرجت اتفاقية حقوق الطفل في النظام القانوني للبلد كي تضفي الصفة الدستورية على القواعد والالتزامات الواردة فيها. |
In dualist jurisdictions, treaties and conventions do not automatically become part of national law unless they are specifically incorporated into the legal system. | UN | ففي الاختصاصات القضائية الثنائية، لا تصبح المعاهدات والاتفاقيات تلقائياً جزءاً من القانون الوطني ما لم يتم إدراجها بالتحديد في النظام القانوني. |
The Ombudsman was introduced into the legal system of the Republic of Serbia pursuant to the Law on Ombudsman. | UN | وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم. |
Before the ratification of the Convention, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and the Prosecutor General undertook the legal analysis regarding the implementation of the Convention into the legal system of Slovakia. | UN | وقبل التصديق على الاتفاقية، أجرى وزير العدل ووزير الداخلية والمدعي العام التحليل القانوني المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني في سلوفاكيا. |
It called upon the Government to continue its efforts to prevent and combat violence against women and domestic violence, in particular in the Faroe Islands and Greenland, and to incorporate international human rights instruments to which Denmark is a party into the legal system, as well as to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | وطلبت إيران إلى الحكومة أن تواصل بذل جهودها لمنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما لا سيما في جزر فارو وفي غرينلاند، كما طلبت إليها أن تدرج في نظامها القانوني أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Emphasis will also be put on assistance in the incorporation of customary law into the legal system of Darfur and on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. | UN | كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني الساري في دارفور وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور. |
One of the activities in the field of human rights is the adoption of enforceable enactments aimed at the introduction into the legal system of international standards and principles for the observance of human rights. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة في ميدان حماية حقوق الإنسان في إقرار تشريعات نافذة تهدي إلى الأخذ بالمعايير الدولية ومبادئ مراعاة حقوق الإنسان في النظام القانوني. |
The principle of gender equality had been introduced into the legal system through the revision of acts including the Employment Act, the Labour Code and the Wages and Salaries Acts. | UN | وأدرج مبدأ المساواة بين الجنسين في النظام القانوني من خلال تنقيح بعض القوانين مثل قانون العمالة، ومدونة العمل والقوانين المتعلقة بالأجور والمرتبات. |
It is the view of my Government that this ruthless act of terror was perpetrated precisely to destabilize the peace achieved in the area and delay the reintegration of this sector into the legal system of the Government of the Republic of Croatia. | UN | ومن رأي حكومتي أن هذا العمل اﻹرهابي القاسي قد ارتكب على وجه الدقة لزعزعة السلم الذي تحقق في المنطقة وتأخير إعادة دمج هذا القطاع في النظام القانوني لحكومة جمهورية كرواتيا. |
Emphasis was placed on the provision of assistance with respect to the incorporation of customary law into the legal system of Darfur, taking into account international law and practices, as well as on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. | UN | وجرى التركيز على تقديم المساعدة فيما يتصل بإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القانون الدولي والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور. |
Treaties and Conventions do not automatically become part of the laws of Singapore unless they are specifically incorporated into the legal system. | UN | واو -5 والمعاهدات والاتفاقيات لا تصبح تلقائياً قوانين لدى سنغافورة ما لم يتم إدراجها بالتحديد في النظام القانوني. |
Emphasis will also be put on the provision of assistance in the incorporation of customary law into the legal system of Darfur, taking into account international laws and practices, as well as on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. | UN | كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القوانين والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور. |
It was noted, however, that international human rights instruments could not generally be invoked directly before local courts; rather, domestic legislation must first be enacted by the Parliament of Grenada in order to incorporate such instruments into the legal system. | UN | بيد أنه لوحظ أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لا يمكن الاستناد إليها عموماً أمام المحاكم المحلية مباشرةً؛ بل يتعين أن يسن برلمان غرينادا أولاً تشريعا داخليا لإدراج تلك الصكوك في النظام القانوني. |
3.2.3 Strengthened legal and judicial systems, enhanced capacity of legal professionals and the fusion of customary law into the legal system in Southern Sudan | UN | 3-2-3 تعزيز النظم القانونية والقضائية، وتعزيز قدرات أصحاب المهن القانونية ودمج القانون العرفي في النظام القانوني في جنوب السودان |
111. The Committee urges the State party to take appropriate steps to give full legal effect to the Covenant, so that the rights covered by it may be fully integrated into the legal system. | UN | 111- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة التي تُكسب العهد أثراً قانونياً كاملاً كي يتسنى إدماج الحقوق التي يتناولها العهد إدماجاً تاماً في النظام القانوني. |
363. The Committee suggests that the State party take appropriate steps to give full legal effect to the Covenant, so that the rights covered by it may be fully integrated into the legal system. | UN | 363- تقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لمنح العهد الأثر القانوني الكامل حتى يمكن إدراج الحقوق المشمولة بحماية العهد على الوجه الأكمل في النظام القانوني. |
22. The Committee urges the State party to take appropriate steps to give full legal effect to the Covenant, so that the rights covered by it may be fully integrated into the legal system. | UN | 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة التي تُكسب العهد أثراً قانونياً كاملاً كي يتسنى إدماج الحقوق التي يتناولها العهد إدماجاً تاماً في النظام القانوني. |
294. The Committee recommends that a review of the legal framework for the protection of human rights in Nigeria be undertaken in order to ensure that the principles of the Covenant are incorporated into the legal system and that effective remedies are provided in case of violations of rights. | UN | ٢٩٤ - وتوصي اللجنة باستعراض اﻹطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في نيجيريا بغية إدماج مبادئ العهد في النظام القانوني الوطني وتوفير سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك هذه الحقوق. |
Little has been done by the Parties to suspend enforcement of laws which are contrary to the rights set forth in the Peace Agreement and, other than in the field of constitutional reform, even fewer steps have been taken to incorporate the " highest-level of internationally recognised human rights " into the legal system. | UN | ولم تقم اﻷطراف إلا بالنذر اليسير من أجل وقف العمل بالقوانين التي تتعارض مع الحقوق المنصوص عليها في اتفاق السلام، وباستثناء الخطوات المتخذة في مجال الاصلاح الدستوري. فقد كانت الخطوات التي اتخذت من أجل إدراج " أسمى حقوق الانسان المعترف بها دوليا " في النظام القانوني أقل منها بكثير. |
244. Reference should be made here to the first report in which the Human Rights Committee was informed of the existing statutory regulations incorporating the principle of non-discrimination into the legal system of the Netherlands Antilles. | UN | ٤٤٢- ينبغي اﻹشارة هنا إلى التقرير اﻷولي الذي أبلغت اللجنة المعنية بحقوق الانسان فيه بما يوجد من تنظيمات تشريعية تضمن مبدأ عدم التمييز في النظام القانوني المتبع في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
The Committee welcomes the adoption of the Human Rights Act under which the Covenant has been directly incorporated into the legal system of Norway and the fact that it prevails over conflicting statutory provisions (art. 2). | UN | 69- وترحب اللجنة باعتماد قانون حقوق الإنسان الذي بموجبه قامت النرويج بإدماج العهد مباشرة في نظامها القانوني وبأن يحل محل الأحكام الإلزامية المتعارضة معه. (المادة 2) |