"into the next century" - Translation from English to Arabic

    • في القرن المقبل
        
    • في القرن القادم
        
    • إلى القرن المقبل
        
    • خلال القرن المقبل
        
    • الى القرن القادم
        
    • في العقد المقبل
        
    • صوب القرن القادم
        
    • اﻵن وفي القرن القادم
        
    • حتى القرن المقبل
        
    We hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. UN ونرجو أن تواصل الوكالة في ظل قيادتها الجديدة تعزيز أهدافها النبيلة في القرن المقبل.
    According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), these trends are likely to continue well into the next century. UN ووفقا لتقارير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من المحتمل أن تستمر هذه الاتجاهات لمدة طويلة في القرن المقبل.
    They will undoubtedly occupy our attention well into the next century. UN ولا شك أنها ستستحوذ على اهتمامنا في القرن القادم.
    In 2006, the United Kingdom decided to procure a new generation of nuclear-armed Trident submarines and to extend the life of the related nuclear missiles well into the next century. UN وفي عام 2006، قررت المملكة المتحدة الحصول على جيل جديد من غواصات ترايدنت المزودة بأسلحة نووية، وتمديد حياة القذائف النووية ذات الصلة إلى فترة طويلة في القرن القادم.
    The policies that lead us into the next century must provide supports and progressive options for parents and children, without distinction. UN وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز.
    This will entail thinking through the role of the United Nations into the next century. UN وسينطوي ذلك على التفكير في الدور الذي ستضطلع به اﻷمم المتحدة خلال القرن المقبل.
    27. In the coming year, efforts will continue to be made to consolidate and build on the achievements of the CIS Conference process, while exploring ways to sustain the momentum of the Conference into the next century. UN ٢٧ - وفي العام القادم، ستتواصل الجهود التي ستبذل لتعزيز إنجازات عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة ولﻹفادة من هذه اﻹنجازات فيما تدرس السبل ﻹدامة زخم المؤتمر الى القرن القادم.
    The document, in essence, charts the course of action of the international community well into the next century. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. UN وفي اﻷمم المتحدة وفي أماكن أخرى، يوجد دليل واضح على أن بروز هذه القضايا سيستمر في القرن المقبل وفيمــــا بعده.
    Let there be no doubt of Britain's continuing commitment to the future of Hong Kong and its people, well into the next century. UN وينبغي ألا يكون هناك أدنى شك في مواصلة الــتزام بريطانيا بمستقبل هونغ كونغ وشعبها، في القرن المقبل.
    The Programme of Action will remain the blueprint for sustainable-development planning into the next century. UN سيظل برنامج العمل مخططا للعمل من أجل التنمية المستدامة في القرن المقبل.
    In per capita terms it will be a poor country well into the next century. UN ومن حيث دخل الفرد الواحد فإنها ستظل بلدا فقيرا لفترة طويلة في القرن المقبل.
    If the mill's gonna survive into the next century, it has to modernise. Open Subtitles إذا كانت طاحونة ستعمل في البقاء على قيد الحياة في القرن المقبل ، فقد لتحديث.
    Australia will use the work of the International Year of the Family to set benchmarks against which it can monitor the improvements for families into the next century. UN وسوف تستخدم استراليا أعمال السنة الدولية لﻷسرة لوضع معايير وعلامات يمكن أن تقيس عليها التحسينات التي تطرأ على حالة اﻷسر في القرن المقبل.
    It is a critical component not only in assessing progress towards achievement of the WSC goals at end-decade, but also in providing a base to assess progress into the next century. UN وهو عنصر أساسي لا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في نهاية العقد فحسب، بل أيضا في توفير أساس لتقييم التقدم في القرن القادم.
    Can we possibly allow an international system to continue into the next century that accords total impunity for monstrous actions such as these, which have been systematically and flagrantly perpetrated by a major Power? UN هل من الممكن أن نسمح باستمرار وجود نظام دولي في القرن القادم يسمح باﻹفلات الكامل من العقاب على ارتكاب أعمال وحشية من قبيل هـــــذه اﻷعمــال التي ترتكبها دولة عظمى بشكل منهجي ووقح؟
    Negotiations as outlined by the international community would make it possible to safeguard the human rights of both Greek and Turkish Cypriots into the next century. UN والمفاوضات كما حددها المجتمع الدولي ستجعل باﻹمكان ضمان حقوق اﻹنسان في القرن القادم لكل من القبارصة اليونان والقبارصة اﻷتراك.
    30. At the same time, the traditional means of disseminating information, such as radio and television, would continue to be important into the next century. UN ٣٠ - وينبغي في الوقت نفسه مواصلة استعمال الوسائل التقليدية لنشر المعلومات، مثل اﻹذاعة والتلفزة، في القرن القادم.
    Cancer, syphilis, tuberculosis, all their mysteries waiting to be unlocked and take us soaring into the next century. Open Subtitles ،السرطان، الزهري، والسل جميع أسراراهم التي تنتظر أن تُحلّ وتحلّق بنا إلى القرن المقبل
    In fact, HIV/AIDS was transforming the situation with orphans into a long-term, chronic problem that would extend into the next century. UN وحقيقة الأمر أن الفيروس/الإيدز يحول حالة الأيتام إلى مشكلة مزمنة طويلة الأجل قد تمتد إلى القرن المقبل.
    For example, the Programme of Action recognizes that the momentum built into the age structure of most developing countries will result in continued growth well into the next century. UN وعلى سبيل المثال، يسلم برنامج العمل بأن الزخم الذي ينطوي عليه الهيكل العمري بطبيعته في معظم البلدان النامية سيؤدي إلى استمرار النمو لفترة طويلة خلال القرن المقبل.
    As the Secretary-General stated in paragraph 118 of his report (A/48/364), the United Nations system, together with the developing and donor countries, must set a clear course based on a strategic vision of development into the next century that should emphasize betterment of the human condition, including participation of all groups and countries in the process and in the fruits of development. UN وكما ذكر اﻷميــن العام في الفقرة ١١٨ من تقريره (A/48/364)، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضع مع البلدان النامية )السيد الحبيب، جمهورية ايران الاسلامية( والبلدان المانحة مسارا واضحا على أساس رؤية استراتيجية للتنمية تمتد الى القرن القادم وتركز على تحسين أحوال اﻹنسان، بما في ذلك مشاركة جميع المجموعات والبلدان في العملية وفي ثمار التنمية.
    This document, in essence, charts the course of action of the international community well into the next century. UN وترسم تلك الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    We fully support this final text of the Agenda and believe that it forms an invaluable articulation of the principles which can serve to guide the United Nations role in development into the next century. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما النص النهائي للخطة ونرى أنه يعرب بشكل واضح تماما عن المبادئ التي يمكن أن تسترشد بها اﻷمم المتحدة في أداء دورها في عملية التنمية اﻵن وفي القرن القادم.
    It adopted the Pacific Youth Strategy 2005 as a framework for addressing the increasing youth challenges in the Pacific region into the next century. UN واعتمد استراتيجية لشباب المحيط الهادئ لعام ٥٠٠٢ بوصفها إطارا للتصدي للتحديات المتزايدة التي يواجهها الشباب في منطقة المحيط الهادئ حتى القرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more