"into the programmes" - Translation from English to Arabic

    • في برامج
        
    • ضمن برامج
        
    Others emphasized the need for closer attention to be given to the integration of Commission decisions into the programmes of other United Nations bodies. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة.
    UNCTAD was well placed to bring coherence into the programmes and policies of international institutions. UN والأونكتاد أحسن من يتولى تحقيق الاتساق في برامج المؤسسات الدولية وسياساتها.
    To that end, a human rights dimension should be introduced into the programmes for the prevention, management and resolution of conflicts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال بُعد حقوق الإنسان في برامج منع وإدارة وتسوية الصراعات.
    The capacity-building component of climate change programmes should have the necessary support mechanisms and the potential to be institutionalized, e.g. enshrined in the curricula of academia or mainstreamed into the programmes of training institutions. UN ولا بد أن يتوفر لعنصر بناء القدرات الخاص بالبرامج المعنية بتغير المناخ آليات الدعم اللازمة وإمكانية إضفاء الطابع المؤسسي عليه، كإدراجه في المناهج الأكاديمية أو دمجه في برامج مؤسسات التدريب.
    Programmes on child smuggling were incorporated into the programmes and plans for the implementation of the national strategy for children and young persons. UN كما تم إدراج برامج مكافحة تهريب الأطفال ضمن برامج الخطط التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب.
    This approach is already being built into the programmes of the Evaluation and Research Office. UN ويجري بالفعل بناء هذا النهج في برامج مكتب التقييم والبحث.
    New approaches are being explored to integrate the concerns of disabled persons into the programmes of Governments and non-governmental organizations in diverse fields of development. UN ويجري استكشاف نهج جديدة ﻹدماج اهتمامات المعوقين في برامج الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المجالات المختلفة للتنمية.
    It was agreed that this dialogue should take place under the auspices of the United Nations and the participating universities, and that it should focus primarily on certain issues which should be incorporated into the programmes of the political parties: UN وتم الاتفاق على إجراء هذا الحوار تحت رعاية اﻷمم المتحدة والجامعات المشاركة وعلى ضرورة تركيزه في المقام اﻷول على مسائل معينة يتعين إدارجها في برامج اﻷحزاب السياسية. وهذه المسائل هي:
    The prospects and challenges of landlocked developing countries should be integrated into the programmes of the development partners, in particular in their aid, trade and development strategies. UN وينبغي أن تُدرَج الآفاق المتوقعة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها في برامج الشركاء في التنمية، لا سيما في مجالات المعونة والتجارة واستراتيجيات التنمية الخاصة بهم.
    This has already been incorporated into the programmes of work of the Executive Boards of UNICEF, UNDP, UNFPA, UNOPS and WFP. UN وقد أدرج هذا التقرير بالفعل في برامج عمل المجالس التنفيذية لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي.
    The prospects and challenges of landlocked developing countries shall also be integrated into the programmes of the development partners, in particular in their aid, trade and development strategies. UN كما يتعين إدماج الآفاق الموعودة لهذه البلدان والتحديات التي تصادفها، في برامج الشركاء في التنمية، وبخاصة في مجالات المعونة والتجارة والاستراتيجيات الإنمائية.
    Human rights advisers have proven to be an effective means to ensure the integration of human rights into the programmes and activities of the United Nations teams on the ground and to strengthen their human rights capacities. UN وقد تبين أن مستشاري حقوق الإنسان وسيلة فعالة لضمان إدراج حقوق الإنسان في برامج أفرقة الأمم المتحدة وأنشطتها على أرض الواقع ولتعزيز قدرات هذه الأفرقة في مجال حقوق الإنسان.
    The Operation will continue mainstreaming human rights into the programmes and policies of the United Nations country team and programmes of the Government in Darfur, including into the peace and political processes. UN وسوف تواصل العملية إدماج مراعاة حقوق الإنسان في برامج فريق الأمم المتحدة القطري وسياساته وفي البرامج الحكومة في دارفور وفي مجالات منها السلام والعمليات السياسية.
    8. Encourages further integration of the priorities and objectives of the New Partnership into the programmes of the regional structures and organizations by African countries; UN 8 - يشجع على مواصلة البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها في برامج الهياكل والمنظمات الإقليمية؛
    GEF also leverages funds from other sources and mainstreams action on the global environment into the programmes of other international institutions, Governments and the private sector. D. International Conference on Financing for Development UN ويعمل مرفق البيئة العالمية أيضا على جمع تبرعات من مصادر أخرى وعلى تعميق العمل الشعبي بشأن البيئة العالمية في برامج المؤسسات الدولية الأخرى والحكومات والقطاع الخاص.
    The three key areas, namely, administrative and management processes, the sharing and dissemination of the Organization's institutional knowledge and servicing of the United Nations organs and governing bodies, have been incorporated into the programmes of most departments. UN وهذه المجالات الثلاثة، وهي عمليات الإدارة والتنظيم، وتقاسم ونشر المعارف المؤسسية للمنظمة، وتقديم الخدمات لأجهزة وهيئات الإدارة التابعة للأمم المتحدة، أدمجت جميعها في برامج معظم الإدارات.
    During the period under review, the Departments of Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations were together responsible for mine-clearance programmes in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Mozambique and Rwanda, with continuing input into the programmes in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. UN وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض كانت إدارة الشؤون اﻹنسانيــة وإدارة حفـظ السـلام معا مسؤولتين معا عن برامج إزالة اﻷلغام في أفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، ورواندا، وكرواتيا، وموزامبيق؛ واستمرت اﻹدارتان في المساهمة في برامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Like others, we are impatient for real progress and the realization of efficiency dividends that can be reinvested back into the programmes of the operational activities. UN وعلــى غــرار غيرنا نتوق الى رؤية تقدم ملموس والى تحقيق مكاسب الكفاءة التي يمكن إعادة استثمارها في برامج اﻷنشطة التنفيذية.
    CEB has also served as an umbrella for the development of several toolkits to mainstream cross-cutting issues into the programmes and activities of organizations across the system. UN كما يعمل مجلس الرؤساء التنفيذيين بمثابة إطار عام لتجميع العديد من مجموعات الأدوات لتعميم المسائل المشتركة في برامج المنظمات وأنشطتها في أنحاء المنظومة.
    8. Encourages further integration of the priorities and objectives of the New Partnership into the programmes of the regional structures and organizations by African countries; UN 8 - يشجع على مواصلة البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها في برامج الهياكل والمنظمات الإقليمية؛
    The technical support services' specialists and coordinators provide technical advice and state-of-the-art research findings to the country support teams and also act to integrate population matters into the programmes and activities of United Nations agencies. UN أما الاختصاصيون والمنسقون لخدمات الدعم التقني فيقدمون المشورة التقنية ويتيحون أحدث نتائج البحوث إلى أفرقة الدعم القطرية كما يعملون على إدماج المسائل السكانية ضمن برامج وأنشطة وكالات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more