"into the region" - Translation from English to Arabic

    • إلى المنطقة
        
    • الى المنطقة
        
    • إلى داخل المنطقة
        
    • في اقتصاد المنطقة
        
    It was Israel that introduced official terrorism into the region. UN إن إسرائيل هي التي أدخلت الإرهاب الرسمي إلى المنطقة.
    The Committee has therefore given no permission for the movement of embargoed material into the region. UN وبالتالي فإن اللجنة لم تمنح أي إذن بنقل مواد مشمولة بالحظر إلى المنطقة.
    9. As indicated above, there are signs of the return of private capital inflows into the region. UN 9 - وكما تقدم ذكره، هناك علامات تشير إلى عودة التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى المنطقة.
    The main security concern in the near future is the management of the return of Croat displaced persons into the region. UN ويتمثل الشاغل اﻷمني الرئيسي في المستقبل القريب في تنظيم عودة الكروات المشردين الى المنطقة.
    However, seizure data shows that cocaine is trafficked into the region. UN بيد أنَّ البيانات عن الضبطيات تشير إلى أن الكوكايين يجري تهريبه إلى داخل المنطقة.
    Conflict prevention, including post-conflict peace-building, requires a sustained effort to infuse funds into the region. UN إن منع النزاعات، بما في ذلك بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، يتطلب جهدا مستمرا في دفع اﻷموال إلى المنطقة.
    Irregular migrants were being brought illicitly into the region by international gangs of traffickers. UN وقامت عصابات دولية من المهربين بجلب المهاجرين غير النظاميين بصورة غير مشروعة إلى المنطقة.
    However, those agreements had not had the expected effect, as the rebel movement had regrouped, new weapons had been brought into the region and the conflict was continuing. UN غير أن هذه الاتفاقات لم تحقﱢق النتائج المنشودة نظراً ﻷن حركة المتمردين قد أعادت تشكيل نفسها وأدخلت أسلحة جديدة إلى المنطقة وما زال الصراع مستمراً.
    Visits of Croats into the region and displaced persons into Croatia proper were at times disrupted by episodes of intolerance. UN وبسبب أفعال تعصب، توقفت أحيانا زيارات الكرواتيين إلى المنطقة وزيارة المشردين داخل كرواتيا ذاتها.
    Such uncertainties over policy development and legal provisions not only hinder the growth of a healthy private business sector, but also deter foreign direct investment from flowing into the region. UN وهذا الغموض الذي يحيط بوضع السياسات وباﻷحكام القانونية لا يعرقل فحسب من نمو قطاع أعمال تجارية خاص صحي، وإنما يعيق أيضا تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى المنطقة.
    About two thirds have been issued to the pre-war residents of the region, and about on third to persons who moved into the region since 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    It goes on to say that two thirds of the documents were issued to pre-war residents of the region and one third to persons who had moved into the region since 1991. UN ومضت قائلة إنه أصدر ثلثا الوثائق لسكان المنطقة قبل الحرب وثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    The Panel is concerned about fresh reports of weapons being brought into the region from abroad. UN ويساور الفريق قلق إزاء تقارير جديدة تفيد جلب أسلحة إلى المنطقة من الخارج.
    The deteriorating current account position and smaller capital inflows into the region meant that the reserves build-up was slower than it had been in 2011, both as a share of GDP and in absolute terms. UN ويعني تدهور وضع الحساب الجاري وتقلص تدفقات رؤوس الأموال إلى المنطقة أن تراكم الاحتياطيات كان أبطأ مما كان عليه في عام 2011، سواء كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أم بالقيمة المطلقة.
    The border area continues to be exploited by insurgents for the transport of supplies and fighters into the region from Pakistan. UN ولا يزال المتمردون يستغلون المنطقة الحدودية لنقل الإمدادات والمقاتلين إلى المنطقة من باكستان.
    Foreign direct investment into the region remained high. UN وظل تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المنطقة مرتفعا.
    By diverting water into the region with dams and aqueducts. Open Subtitles عن طريق تحويل مياه السدود والقنوات إلى المنطقة
    Furthermore, the Committee discussed matters pending before it and a case of alleged proliferation of arms from Libya into the region. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    The overall purpose of the Declaration is the prevention of the introduction of any weapon of mass destruction into the region and to enhance security among the States of the region. UN ويتمثل الهدف الاجمالي لﻹعلان في منع ادخال أي من أسلحة التدمير الشامل الى المنطقة وتعزيز اﻷمن فيما بين دول المنطقة.
    Imports into the region grew almost as quickly. UN ونمت الواردات الى المنطقة بالسرعة نفسها تقريبا.
    They therefore present a worrying, long-term security threat emanating from Afghanistan into the region and beyond. UN وبالتالي، فإنها تشكل خطراً مقلقاً طويل الأجل يتهدد الأمن نابعاً من أفغانستان إلى داخل المنطقة وخارجها.
    This study commences with an analysis of developments since 1993 and achievements of the peace process and their implications for closer economic cooperation with emphasis on reintegrating the Palestinian economy into the region. UN تبدأ هذه الدراسة بتحليل للتطورات التي وقعت منذ عام ٣٩٩١ وﻹنجازات عملية السلام وآثارها على التعاون الاقتصادي اﻷوثق، ويُشدد هذا التحليل على إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في اقتصاد المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more