"into the streets" - Translation from English to Arabic

    • إلى الشوارع
        
    • إلى شوارع
        
    • الى الشوارع
        
    The population of the village was driven out into the streets, and their homes were pillaged and burned down; one resident was killed and five were taken hostage. UN وسيق سكان القرية إلى الشوارع ونُهبت منازلهم وأحرقت؛ وقُتل أحد السكان وأخذ خمسة منهم رهائن.
    To the people of Lebanon: last year, you inspired the world when you came out into the streets to demand your independence from Syrian dominance. UN ولشعب لبنان أقول: في العام الماضي كنتم مصدر إلهام للعالم عندما خرجتم إلى الشوارع مطالبين باستقلالكم من التسلط السوري.
    Thousands of Somalis reportedly flocked into the streets to welcome the delegations. UN ويُذكر أن آلافا من الصوماليين خرجوا إلى الشوارع للترحيب بالوفدين.
    At the same time, she expressed particular concern over cases in which girls were ejected from their homes by their families into the streets. UN وفي الوقت ذاته، أعربت عن قلق خاص إزاء الحالات التي تطرد فيها الفتيات من بيوتهن إلى الشوارع بواسطة أسرهن.
    I was thinking about all the times your brother made me go with him down from the Red Keep into the streets of King's Landing. Open Subtitles أفكر بكل الأوقات التي أنزلني فيها أخوكِ معه من الحصن الأحمر إلى شوارع العاصمة
    They also suffer threats and intimidation, including that their employer will not renew their visa, have them deported, make false allegations to the police about them stealing from the household, or being thrown out into the streets. UN كما يتعرض هؤلاء العمال للتهديد والتخويف، بما في ذلك تهديدهم بألا يجدد صاحب العمل تأشيراتهم أو بأن يرحلهم أو يقدم بلاغات كاذبة للشرطة بأنهم سرقوا أغراضاً من المنزل أو يلقي بهم إلى الشوارع.
    We'll rock the country with this film. We'll pour into the streets. Open Subtitles سنغزو البلاد بهذا الفيلم سنصب إلى الشوارع
    14. During the last three years, about 3,978 disadvantaged street children were assisted annually with school materials to pursue their education and to prevent them from drifting back into the streets. UN 14- خلال السنوات الثلاث الماضية، كانت اللوازم المدرسية تقدم سنوياً إلى حوالي 978 3 طفلاً من أطفال الشوارع المحرومين لمساعدتهم على متابعة تعليمهم والحيلولة دون عودتهم إلى الشوارع.
    In some townships such as Signoghin and Nongremassom, armed personnel went into the streets attacking and beating up ordinary people, without reference to the forces of law and order. UN وفي بعض البلدات مثل سيغنوغين ونونغريماسوم، خرج موظفون مسلحون إلى الشوارع للاعتداء على أشخاص عاديين وضربهم، دون الرجوع إلى قوات حفظ القانون والأمن.
    Worse still, the Israeli side attempted to shift the blame by claiming that the Palestinian leadership was instigating the violence and that the Palestinians were sending their children into the streets to die in a public relations exercise. UN وقال إن الأسوأ من هذا أن الجانب الإسرائيلي يحاول تفادي اللوم بادِّعاء أن القيادة الفلسطينية تحرِّض على العنف وأن الفلسطينيين يرسلون أطفالهم إلى الشوارع كي يموتوا في عملية تتعلق بالعلاقات العامة.
    Many civilians were killed while being used by the rebels as human shields in combat, or because they reportedly refused to come out into the streets to demonstrate in favour of the rebels. UN وقد قتل عدد كبير من المدنيين عندما كان المتمردون يستخدمونهم كدروع بشرية أثناء القتال، أو ﻷنهم رفضوا الخروج إلى الشوارع للتظاهر تأييدا للمتمردين.
    Families are afraid to go out into the streets, afraid to answer their doors, and afraid that their loved ones will suffer the brutal consequence” UN فاﻷسر تخشــى الخروج إلى الشوارع وتخشى فتح أبواب منازلها عندما تطرق، وتخشى أن يعاني أبناؤها اﻷعزاء اﻵثار الوحشية "
    In Costa Rica a teachers' strike in its fourth week brought as many as 150,000 government workers into the streets in the biggest anti-government protests in years before it was successfully resolved. UN وفي كوستاريكا، أدى إضراب للمدرسين في أسبوعه الرابع إلى اجتذاب عدد وصل إلى ٠٠٠ ١٥٠ شخص من العمال الحكوميين إلى الشوارع في أكبر احتجاجات مناهضة للحكومة على مدى سنوات، قبل أن يتم تفريق المتظاهرين بنجاح.
    We must stand with the hundreds of thousands of people who have stopped the trains, petitioned their Governments, poured into the streets around the world, all calling for an end to war. UN علينا الوقوف إلى جانب مئات الآلاف من الناس الذين أوقفوا القطارات، وقدموا التماسات لحكوماتهم، وتدفقوا إلى الشوارع في جميع أنحاء العالم، مطالبين جميعا بإنهاء الحرب.
    When the news of these acts of destruction spread, some young men and women, civilians and unarmed, stormed into the streets to see what had happened in Abidjan and demonstrate their shock. UN وبشيوع خبر هذه الأعمال التدميرية، خرج أناس عزل من الفتيان وفتيات إلى الشوارع لمعاينة الوقائع في أبيدجان والتعبير عن استهجانهم.
    'Their love story brought crowds into the streets. Open Subtitles كانت قصة الحب التي جذبت الجماهير إلى الشوارع...
    Members and supporters of NLD, joined by some monks, were said to have become lawless and had resorted to acts of violence, such as blocking public roads with disregard for traffic rules, using Buddhist monasteries for carrying out political activities and persuading people to come out into the streets in crowds and creating unrest. UN وقيل إن أعضاء ومؤيدي الرابطة، بالاشتراك مع بعض الرهبان، خرجوا عن طوع القانون ولجأوا إلى أعمال العنف مثل سد الطرق العامة في تحد لقواعد المرور واستخدام الأديرة البوذية لممارسة أنشطة سياسية وإقناع الناس بالخروج إلى الشوارع في حشود وخلق البلبلة.
    Here, I would like to recall what happened in recent days, when illegal Israeli settlers entered Palestinian houses in Al-Quds Al-Sharif early in the morning and threw their inhabitants out into the streets under the eyes of the Israeli forces of occupation. UN وأود هنا أن أذكّر بما حدث في الأيام الأخيرة، عندما دخل المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين منازل الفلسطينيين في القدس الشريف في الصباح الباكر وقذفوا بالسكان إلى الشوارع تحت بصر وسمع قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    MOSCOW – Vladimir Putin’s new presidential term is just beginning, but it increasingly looks like the beginning of the end. Whenever Russia’s people pour into the streets en masse, as they currently are doing, from that point on things never work out well for the authorities. News-Commentary موسكو ــ لقد بدأ فلاديمير بوتن فترة ولايته الرئاسية الجديدة للتو، ولكنها تبدو على نحو متزايد وكأنها بداية النهاية. فكلما نزل أبناء الشعب الروسي إلى الشوارع في حشود كبيرة، كما هي الحال الآن، لا يصب الأمر في مصلحة السلطات بداية من هذه النقطة.
    On the day George W. Bush was inaugurated tens of thousands of Americans poured into the streets of D. C in one last attempt to reclaim what had been taken from them. Open Subtitles فى اليوم الذى تقلد فيه جورج دابليو بوش السلطة عشرات الألوف من الأمريكيين نزحوا إلى شوارع واشنطن
    Inspired by Gomulka's success in Poland, thousands poured into the streets of Budapest. Open Subtitles مُلهمون بنجاح جومولكا في بولندا تدفق الآلاف إلى شوارع بودابست
    BUT IT EXISTS TO SEND PROMICIN OUT into the streets, Open Subtitles ولكنها تصدر البرومايسن الى الشوارع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more