"into the world economy and the" - Translation from English to Arabic

    • في الاقتصاد العالمي
        
    Integration of least developed countries into the world economy and the international trading system would entail the development of export capacities to produce tradable goods and services on a competitive basis. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    In order for the African countries to benefit from NEPAD, a comprehensive plan of action is required in order to integrate African economies into the world economy and the international trading system. UN ولكي تستفيد البلدان الأفريقية من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا بد من خطة عمل شاملة لإدماج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري وفي نظر أفريقيا.
    Germany supports Africa's integration into the world economy and the development of its own capabilities. UN إن ألمانيا تؤيد إدماج افريقيا في الاقتصاد العالمي وإنماء قدراتها الذاتية.
    Their common basic objective is the integration of developing countries and countries in transition into the world economy and the existing international economic regimes. UN وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة.
    Finland and Portugal stated that one of the objectives of their development cooperation programme is to assist in the integration of developing countries into the world economy and the international trading system by supporting efforts to reform and liberalize economic policies. UN وذكرت البرتغال وفنلندا أن من أهداف برنامج التعاون الإنمائي مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي عن طريق دعم جهود الإصلاح وتحرير السياسات الاقتصادية.
    The poorer countries must be integrated into the world economy, and the new United Nations road map is a concrete and welcome step in this direction. UN ويتعين إدماج البلدان الفقيرة في الاقتصاد العالمي. ومسار العمل الجديد الذي حددته الأمم المتحدة يمثل خطوة ملموسة وميمونة في هذا الاتجاه.
    UNCTAD's mission is not just to promote a kind of unqualified and unreserved integration of developing countries into the world economy and the trading system. UN ولا تتمثل مهمة الأونكتاد في مجرد التشجيع على إدماج البلدان النامية إدماجا تاما وغير متحفظ في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري.
    The perils of globalization confronting small States can be understood by juxtaposing the requirements for successful integration into the world economy and the economic consequences of small size. UN ويمكــن فهــم مخاطر العولمــة التي تواجه الدول الصغيرة إذا ما وضعنا جنبا إلى جنب المتطلبات اللازمة للاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي والنتائج الاقتصادية التي تترتب علـــى صغــر الحجـم.
    The Conference should take into consideration the need for the integration of the interested economies in transition into the world economy and the international trading system. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    The Conference should take into consideration the need for the integration of the interested economies in transition into the world economy and the international trading system. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    The Conference should take into consideration the need for the integration of the interested economies in transition into the world economy and the international trading system. UN وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    In this context, effective measures are called for to achieve the complete integration of developing countries and countries with economies in transition into the world economy and the new international trading system. UN وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الجديد.
    In this context, effective measures are called for to achieve the complete integration of developing countries and countries with economies in transition into the world economy and the new international trading system. UN وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الجديد.
    These initiatives have attempted to address the constraints facing LDCs in integrating into the world economy and the international trading system. UN وقد حاولت تلك المبادرات معالجة القيود التي تواجه هذه البلدان في سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    " (c) To facilitate the integration of all countries into the world economy and the international trading system; UN " )ج( تيسير دمج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي؛
    The international community must show the necessary political will to ensure an open, equitable and rule-based multilateral trading system, which must be non-discriminatory, transparent and predictable and should be aimed at achieving the complete integration of the developing countries into the world economy and the new international trading system. UN ويجب أن يبدي المجتمع الدولــي اﻹرادة السياسية اللازمــة لتأمين نظام للتجارة متعددة اﻷطراف يكون منفتحا عادلا ويقوم على القواعد، ولا يشوبه التمييز، ويتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ به ويستهدف تحقيق الدمج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي الجديد.
    14. The European Union’s partnership with the African, Caribbean and Pacific States (ACP) aimed at both the gradual integration of developing countries into the world economy and the eradication of poverty. UN ١٤ - وفي هذا السياق، ترمي الشراكة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ إلى تحقيق اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو متدرج والقضاء على الفقر.
    UNCTAD does best what it was created for: to promote development through the right kind of integration of developing countries into the world economy and the trading system. UN 100- يقوم الأونكتاد بأفضل أعماله في المجال الذي أنشئ من أجله، وهو تعزيز التنمية عن طريق إدماج البلدان النامية بالشكل الصحيح في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة.
    That figure was similar to Thailand’s deficit before the devaluation of its currency, despite the fact that Chile had followed faithfully the advice it had been given and had integrated itself into the world economy and the world trading system, including by considerably increasing its exports to Asia. UN وهذا الرقم مماثل للعجز الذي واجهته تايلند قبل تخفيض قيمة عملتها، على الرغم من أن شيلي قد اتبعت بأمانة النصيحة التي تلقتها وأنها قد اندمجت في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري العالمي، بما في ذلك عن طريق زيادة صادراتها إلى آسيا زيادة كبيرة.
    Expressing concern about the marginalization of a large number of developing countries from the benefits of globalization, the additional vulnerability of those developing countries that are integrating into the world economy and the general accentuation of the income and technological gap between developed and developing countries, as well as within countries, UN وإذ تعرب عن القلق من أن عددا كبيرا من البلدان النامية مستبعد من جني منافع العولمة، وأن البلدان النامية التي هي بصدد الاندماج في الاقتصاد العالمي هي أكثر ضعفا، وأن الفجوة في الدخل والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك داخل البلدان تزداد اتساعا بشكل عام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more