"into their programmes" - Translation from English to Arabic

    • في برامجها
        
    • في صلب برامجها
        
    • في برامجهم
        
    • ضمن برامجها
        
    • في صميم برامجها
        
    • في برامجهما
        
    • بتضمين برامجها
        
    • في صُلب برامجها
        
    • صلب المسار الرئيسي لبرامجها
        
    :: The international financial institutions should further incorporate local knowledge in developing countries into their programmes and projects. UN :: ينبغي أن تزيد المؤسسات المالية الدولية من دمج المعارف المحلية للبلدان النامية في برامجها ومشاريعها.
    Many bodies within the United Nations had incorporated indigenous concerns into their programmes in line with the Decade's goals. UN فكثير من الهيئات في إطار الأمم المتحدة أدمجت شواغل السكان الأصليين في برامجها تمشياً مع أهداف العقد.
    She encouraged the relevant United Nations agencies to mainstream drug-control issues into their programmes. UN وشجعت المتكلمة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدراج مسائل مكافحة المخدرات في برامجها.
    4. States shall integrate aquifers into their programmes of general environmental protection, including but not limited to: UN 4 - تدمج الدول طبقات المياه الجوفية في صلب برامجها للحماية العامة للبيئة، والتي تشمل على سبيل المثال لا الحصر:
    Third, development partners have failed to mainstream UNCCD programmes and activities into their programmes and projects. UN ثالثاً، لم يدرج الشركاء في التنمية برامج اتفاقية مكافحة التصحر وأنشطتها في برامجهم ومشاريعهم.
    Country teams have started to better integrate such assistance into their programmes. UN وبدأت الأفرقة القطرية في تحسين إدماج هذه المساعدة في برامجها.
    Most statistical offices are only gradually introducing a product dimension into their programmes for the collection of services statistics. UN ٢١ - إن معظم المكاتب اﻹحصائية لا تدخل بعدا للمنتجات في برامجها لجمع احصاءات الخدمات إلا تدريجيا.
    Nevertheless, there were some signs of hope: the need to ensure sustainable development was becoming a staple theme of policy-making and some 100 nations were now incorporating environmental concerns into their programmes and investments. UN وتلاحظ مع ذلك بعض الدلائل المشجعة: فإن الحاجة إلى تأمين التنمية المستدامة هي اﻵن بعد ثابت في السياسات وهناك اﻵن حوالي ١٠٠ دولة تأخذ في برامجها وفي استثماراتها البيئة في الاعتبار.
    The States must, inter alia, incorporate study of the subject into their programmes of military and, if possible, civilian instruction. UN وعلى الدول، في جملة أمور، أن تدرج دراسة هذا الموضوع في برامجها الخاصة بالتعليم العسكري، وفي التعليم المدني إن أمكن.
    We urge the multilateral development banks to continue making progress in promoting local participation and incorporating environmental considerations into their programmes. UN ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها.
    The meetings reviewed how Governments could successfully incorporate the principles of the Rome Memorandum into their programmes. UN واستعرض الاجتماع الأسلوب الذي يتيح للحكومات النجاح في إدراج مبادئ مذكّرة روما في برامجها.
    His delegation appreciated the efforts by the many organizations within the United Nations system that had incorporated the noble goal of children's development into their programmes. UN وقال إن وفده يُقدّر جهود العديد من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة التي أدرجت في برامجها الهدف النبيل وهو تماء الطفل.
    In the 1997 report of the Secretary-General on renewing the United Nations: a programme for reform (A/51/950 and Corr.1 and Add.1-7) he called for all entities of the United Nations system to mainstream human rights into their programmes. UN ففي تقرير الأمين العام تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح في عام 1997، دعا الأمين العام جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في برامجها.
    Transparency International has successfully fought the taboo that still surrounded corruption and has undertaken systematic lobbying efforts to ensure that international organizations understand and appreciate the importance of the corruption issue and integrate concrete anti-corruption action into their programmes. UN وقد حاربت منظمة الشفافية الدولية بنجاح طابع التحريم الذي ما زال يحيط بموضوع الفساد، وبذلت جهود ضاغطة منتظمة لتضمن فهم وتقدير المنظمات الدولية لأهمية هذا الموضوع ومن أجل إدخال إجراء ملموس ضد الفساد في برامجها.
    Non-governmental organizations that promote human rights should integrate the issue of women's rights and, specifically the protection of women human rights defenders, into their programmes and place it among their priorities. UN وعلى المنظمات غير الحكومية التي تعزز حقوق الإنسان أن تدمج في برامجها مسألة حقوق المرأة، وبالتحديد حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، وأن تضع هذه المسألة ضمن أولولياتها.
    They had mainstreamed gender issues into their programmes and identified five priority areas: health, education, poverty, violence against women and political participation. UN وعملت هذه الدول على تعميم القضايا الجنسانية في برامجها وحددت خمس مجالات ذات أولوية: الصحة، التعليم، الفقر، العنف ضد المرأة والمشاركة السياسية.
    My office has been advocating the development of mechanisms to deploy reconstruction assistance rapidly and flexibly in support of political openings, and will call on the major donor agencies to build such flexibility into their programmes for 1998. UN وقد دعا مكتبي إلى وضع آليات لتحقيق السرعة والمرونة في توزيع مساعدات التعمير دعما لبوادر الانفتاح السياسية، وسيدعو الوكالات المانحة الرئيسية إلى تأصيل هذه المرونة في برامجها لعام ١٩٩٨.
    In addition, it would be highly desirable for political parties to incorporate this priority into their programmes, in order to guarantee that it will continue to receive full support following the forthcoming elections. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب أن تعمل اﻷحزاب السياسية على إدخال هذه اﻷولوية في برامجها لضمان استمرار حصولها على دعم كامل بعد الانتخابات القادمة.
    Initial feedback also points to the need for providing country office staff members with better tools to help them integrate the drivers into their programmes. UN وتشيـر التغذية المرتدة الأولية أيضا إلى الحاجة إلى تزويد موظفي المكاتب القطرية بأدوات أحسن نوعية لمساعدتهم على إدماج القـوى المحركـة في برامجهم.
    However, in recent years, concerns have been expressed by the Commission and the General Assembly about limited progress by United Nations agencies to incorporate drug problems into their programmes. UN ولكن السنوات اﻷخيرة شهدت إعراب لجنة المخدرات والجمعية العامة عن قلقهما بشأن محدودية التقدم الذي أحرزته وكالات اﻷمم المتحدة في مجال إدخال مكافحة المخدرات ضمن برامجها.
    102. In the context of the preparation of the programme budget for the period 1998-1999, United Nations departments and bodies will be encouraged to mainstream a gender perspective into their programmes in line with the recommendations of the Beijing Platform for Action, and to identify clearly those activities that are necessary to achieve that objective. UN ١٠٢ - وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تُشجع إدارات وهيئات اﻷمم المتحدة على إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في صميم برامجها تمشيا مع توصيات منهاج عمل بيجين، وعلى تحديد اﻷنشطة اللازمة لبلوغ هذا الهدف تحديدا واضحا.
    In particular, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Labour Organization (ILO) should aggressively promote the human rights of women and children, and should integrate specific strategies to assist them into their programmes and help protect them against becoming victims of human trafficking. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر.
    159. United Nations entities need to build institutionalized support to small island developing States into their programmes at both the national and regional levels, in particular, the United Nations Development Assistance Framework, and to undertake activities that are responsive to the needs of small island developing States, as articulated by the small island developing States themselves. UN 159 - ويتعين أن تقوم كيانات الأمم المتحدة بتضمين برامجها على الصعيدين الوطني والإقليمي كليهما عنصر الدعم المؤسسي للدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والاضطلاع بأنشطة تستجيب لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية، على النحو المبين من قِبل تلك الدول نفسها.
    16. We call upon the relevant United Nations agencies and entities, other international organizations and international financial institutions, including regional development banks, to mainstream drug control issues into their programmes. UN 16- نهيب بوكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدرج قضايا مراقبة المخدرات في صلب المسار الرئيسي لبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more