"into their societies" - Translation from English to Arabic

    • في مجتمعاتهم
        
    • في مجتمعاتها
        
    • في مجتمعاتهن
        
    • في مجتمعات تلك البلدان
        
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    Millions of stockpiled mines have been destroyed; vast tracts of land have been cleared and returned to productive use; and tens of thousands of landmine survivors have been rehabilitated and reintegrated into their societies. UN وتم تدمير الملايين من الألغام المكدسة؛ وجرى تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها إلى الاستخدام المنتج؛ وعشرات الآلاف من الناجين من الألغام الأرضية تمت إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    It was important to enhance cross-border cooperation for better coordination and implementation of information-gathering and sharing mechanisms to reintegrate child soldiers into their societies. UN وأشارت إلى أنه من المهم تعزيز التعاون عبر الحدود لتحسين التنسيق والتنفيذ بالنسبة لجمع المعلومات والتشارك في آليات إعادة دمج الجنود الأطفال في مجتمعاتهم.
    The event focused on the challenges faced by municipalities in integrating migrants into their societies. UN وقد ركزت هذه المناسبة على التحديات التي تواجهها البلديات في مجال إدماج المهاجرين في مجتمعاتها.
    Member States had a collective responsibility to ensure that such vulnerable groups were not traumatized further and were able to reintegrate successfully into their societies. UN وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الجماعية في كفالة ألا تتحمل هذه المجموعات الضعيفة المزيد من الصدمات وأن تتمكن من الاندماج من جديد في مجتمعاتها بنجاح.
    Health-care and other health-related services are pivotal to the full reintegration of girls into their societies. UN :: وتشكل الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المتعلقة بالصحة محور الإدماج الكامل للفتيات في مجتمعاتهن.
    Consequently, he proposed that each concerned country adopt a national plan to integrate minorities, migrant workers and indigenous populations into their societies. UN وبالتالي، فقد اقترح أن يقوم كل بلد معني باعتماد خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان.
    The system was meant to decongest the country's prisons while enhancing the programme of rehabilitation and reintegration of inmates back into their societies. UN والغرض من النظام هو التخفيف من اكتظاظ السجون في البلد وفي الوقت نفسه تعزيز برنامج إعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    China had provided some RMB 2.3 million worth of assistance to the victims of cluster munitions in Lebanon and the Lao People's Democratic Republic to help them be reintegrated into their societies. UN وقدَّمت الصين حوالي 2.3 مليون يوان لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية في لبنان وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من أجل مساعدتهم على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم.
    Since 2002, more than 50,000 children in over 10 countries have been released from armed forces and armed groups and reintegrated into their societies. UN ومنذ عام 2002، تم تسريح أكثر من 000 50 طفل في أكثر من 10 بلدان من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأُعيد إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Beginning in 1991, the member states of the United Nations have recognized that the social integration of older persons into their societies and communities is essential. UN ولقد أقرت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، اعتبارا من عام 1991، بأن الإدماج الاجتماعي لكبار السن في مجتمعاتهم وبين أهاليهم أمر أساسي.
    Given the stigma and blame which goes along with this marginalization and the lack of resources to provide for their care and education, without targeted and effective policies they are unlikely to ever be integrated into their societies. UN ونظراً إلى وصمة العار والملامة اللتين ترافقان هذا التهميش وإلى انعدام الموارد اللازمة لتأمين رعايتهم وتعليمهم، وبدون سياسات محددة الأهداف وفعالة، من غير المحتمل أن يدمجوا أبداً في مجتمعاتهم.
    - The research and promotion of good practices to integrate the many children who are AIDS orphans into their societies. UN - إجراء البحوث عن الممارسات الجيدة والترويج لها من أجل إدماج الأطفال الكثيرين الذين تيتموا بسبب الإيدز في مجتمعاتهم.
    Education and youth employment remain key elements both in the prevention of recruitment and in the sustainable reintegration of children back into their societies. UN ويظل التعليم وعمالة الشباب هما العنصران الأساسيان سواء في منع تجنيد الأطفال أو في إعادة إدماج الأطفال المستدامة في مجتمعاتهم.
    Millions of stockpiled mines have been destroyed; vast tracts of land have been cleared and returned to productive use; and tens of thousands of landmine survivors have been rehabilitated and reintegrated into their societies. UN لقد تم تدمير الملايين من الألغام المخزونة؛ وأزيلت الألغام من مساحات كبيرة من الأراضي التي أعيدت إلى الاستخدام المنتج؛ وأعيد تأهيل عشرات الآلاف من الناجين من الألغام البرية وأعيد دمجهم في مجتمعاتهم.
    A world free of the threat of landmines and unexploded ordnance, where individuals and communities live in a safe environment conducive to development and where mine survivors are fully integrated into their societies. UN عالم خال من الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة ويعيش فيه الأفراد والمجتمعات في بيئة آمنة تساعد على التنمية ويتم فيه إدماج الناجين من الألغام في مجتمعاتهم بشكل كامل.
    71. We welcome the programs approved by many countries to attain the full integration of immigrants into their societies as well as the reunion with their families. UN 71 - نرحّب بالبرامج التي اعتمدتها بلدان كثيرة من أجل تحقيق الاندماج الكامل للمهاجرين في مجتمعاتها ولم شمل أسرهم.
    26. The African Group had always condemned the sexual exploitation of refugees and emphasized Member States' collective responsibility to prevent such vulnerable groups from being further traumatized and to ensure that they reintegrated successfully into their societies. UN 26- وقالت إن المجموعة الإفريقية كانت دائماً وما زالت تدين الاستغلال الجنسي للاجئين وتؤكد المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء عن الحيلولة دون زيادة عذاب هذه الفئات المستضعفة وعن ضمان اندماجها بنجاح في مجتمعاتها.
    Due to severe and consistent lack of girl child inclusive and gender appropriate demobilization, disarmament, and reintegration (DDR) programs, many girls remain isolated and unable to reintegrate into their societies. UN وبسبب الافتقار الخطير والثابت لبرامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج الشاملة للطفلة والمناسبة لنوع الجنس، يظل العديد من الفتيات معزولات وغير قادرات على الاندماج في مجتمعاتهن.
    Health care and services are pivotal to the full reintegration of girls affected by conflict into their societies. UN والرعاية والخدمات الصحية يشكلان عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لإعادة الإدماج الكاملة للفتيات المتضررات من الصراع المسلح في مجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more