"into violence" - Translation from English to Arabic

    • إلى العنف
        
    • إلى عنف
        
    • إلى أعمال عنف
        
    • في دوامة العنف
        
    • في العنف
        
    • في براثن العنف
        
    • إلى أحداث عنف
        
    • في أعمال العنف المرتكبة
        
    • شكل أعمال عنف
        
    Instability persists and a relapse into violence remains a possibility. UN فعدم الاستقرار مستمر ويظل من الممكن العودة إلى العنف.
    However, not all such situations escalated into violence. UN إلا أن التصاعد إلى العنف لا يحدث في جميع الحالات التي من هذا القبيل.
    Elections can even lead to a backlash as frustrations rise and tensions turn into violence. UN بل إن الانتخابات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية مع تصاعد الإحباطات وتحول التوترات إلى العنف.
    While some of these religious issues are dealt with in a careful and well thought-out manner, other issues have unfortunately been allowed to fester until the controversy erupts into violence. UN وفي حين أن بعض هذه القضايا الدينية تم التعامل معها بطريقة حذرة ومدروسة، فإن قضايا أخرى، لسوء الحظ، سُمح لها بأن تتأزم حتى تحول الخلاف إلى عنف.
    The stakes are enormous because poverty creates the conditions where conflicts easily escalate into violence. UN وتعد المخاطر هائلة لأن الفقر يخلق الظروف التي تسهل تفاقم الصراعات لتتحول إلى أعمال عنف.
    In post-conflict situations, lack of security or sustainability can plunge societies back into violence. UN وفي حالات ما بعد الصراع، من شأن الافتقار إلى الأمن أو الاستدامة أن يغرق المجتمعات مجددا في دوامة العنف.
    Japan, as Chair of the Peacebuilding Commission, is committed to providing a range of assistance to post-conflict countries, which, we hope, will better enable them to avoid relapsing into violence and instead achieve a durable peace. UN واليابان، بصفتها رئيس لجنة بناء السلام، تلتزم بتوفير طائفة من المساعدات للبلدان في حالات ما بعد الصراع التي نأمل أن تمكّنها بشكل أفضل من تجنب العودة إلى العنف ومن تحقيق سلام دائم.
    The new United Nations Peacebuilding Commission will assist States emerging from conflicts, thereby reducing the risk of their relapse into violence. UN وستساعد لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام الجديدة الدول الخارجة من صراعات، ومن ثم تقلل من خطر عودتها القهقرى إلى العنف.
    Half of all countries that emerged from war relapsed into violence within five years. UN ويمر نصف البلدان الخارجة من الحرب بانتكاسة العودة إلى العنف في غضون خمس سنوات.
    While the vast majority protested peacefully, some demonstrations degenerated into violence which caught most of the media attention. UN ففي حين أن الأكثرية الساحقة كانت تحتج بطريقة سلمية، انزلقت بعض المظاهرات إلى العنف الذي حظي بمعظم انتباه وسائط الإعلام.
    Countries emerging from conflict face a unique challenge and a high risk of relapsing into violence. UN فالبلدان الخارجة من الصراع تواجه تحديا فريدا وخطرا شديدا من النكوص إلى العنف.
    Even when there has been a formal peace agreement, the vicious cycle of poverty and instability has heightened the risk of relapse into violence. UN وحتى حين كان هناك اتفاق سلام رسمي، فإن الحلقة المفرغة من الفقر والاضطراب رفعت درجة خطورة العودة إلى العنف.
    Each time that tensions had begun to lessen, however, the two parties would again spiral into violence. UN غير أنه في كل مرة تخف فيها حدة التوترات، يرجع الطرفان إلى العنف.
    Whenever possible, action must be taken to address the root causes of conflict and to prevent disputes from escalating into violence. UN ويجب اتخاذ إجراءات، كلما كان ذلك ممكنا، للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع والحيلولة دون تصاعد المنازعات وتحولها إلى عنف.
    Eventually, that radicalism can boil over into violence, cross borders and take innocent lives across the world. UN وفي نهاية المطاف، يمكن للتطرف أن يتحول إلى عنف يمتد عبر الحدود ويحصد أرواح الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Members of the Council stressed the need for full observance of the Moscow Agreement as a key instrument in preventing political tension from descending into violence. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى مراعاة تامة لاتفاق موسكو بوصفه صكا رئيسيا لمنع التوتر السياسي من التحول إلى عنف.
    However, tension remained high, with continuing friction between Israeli settlers and Palestinian civilians occasionally erupting into violence. UN لكن التوتر بقي شديدا، مع مناوشات متواصلة بين المستوطنين اﻹسرائيليين والمدنيين الفلسطينيين تطورت أحيانا إلى أعمال عنف.
    The Commission's office in Al Baida was forced to close twice after local grievances erupted into violence. UN واضطرَّ مكتب المفوضية في البيضاء إلى إغلاق أبوابه مرتين بعدما تحولت الشكاوى المحلية إلى أعمال عنف.
    As Yemen unravelled into violence last year, the Security Council stood behind the efforts of the Gulf Cooperation Council and Yemeni stakeholders to find a peaceful solution. UN عندما انزلق اليمن في دوامة العنف في العام الماضي، ساند مجلس الأمن جهود مجلس التعاون الخليجي وأصحاب المصلحة اليمنيين بغية إيجاد حل سلمي.
    There are enough lessons, from both current and past tragedies, to help deter the relapse into violence and destruction. UN ولدينا من الدروس، المستمدة من المآسي الحالية والماضية، ما يكفي للمساعدة على ردع العودة الى اﻹنغماس في العنف والتدمير.
    That country merits our full attention because it could fall into violence at any time. UN يستحق ذلك البلد اهتمامنا الكامل لأنه قد يسقط في براثن العنف في أي وقت.
    10. On 9 November, tensions turned into violence in the ethnically mixed Kroi i Vitakut/Brdjani neighbourhood of Mitrovica. UN 10 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، تحولت التوترات إلى أحداث عنف في حي كروي إي فيتاكوت/بردجاني المختلط عرقيا في ميتروفيتشا.
    It noted investigations into violence in custody and the reconvening of the Fiji Law Society. UN وأشارت إلى التحقيقات في أعمال العنف المرتكبة أثناء الاحتجاز وإلى اجتماع رابطة الحقوقيين في فيجي من جديد.
    I call upon Lebanese leaders to continue to work towards preventing a political crisis that some in Lebanon fear could erupt into violence. UN وأدعو الزعماء اللبنانيين إلى مواصلة العمل من أجل الحؤول دون حصول أزمة سياسية يخشى البعض في لبنان إمكان اندلاعها في شكل أعمال عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more