"intolerance and violence" - Translation from English to Arabic

    • التعصب والعنف
        
    • والتعصب والعنف
        
    • للتعصب والعنف
        
    • تعصب وعنف
        
    • عدم التسامح والعنف الموجه
        
    It is no secret that extremists of all kinds, including religious extremists, thrive where material destitution and hopelessness fuel intolerance and violence. UN وليس سرا أن التطرف بكل أشكاله، بما في ذلك التطرف الديني، يزدهر حيثما التوزيع المادي واليأس يغذيان التعصب والعنف.
    Because it is giving rise to a trend towards the exclusion of Africa, which could transform our continent into a hotbed for ideologies of intolerance and violence. UN ولماذا أذكر العولمة؟ لأنها تفرز نزعة نحو إقصاء أفريقيا، وهي نزعة يمكن أن تحول قارتنا إلى مرتع لأيدلوجيات التعصب والعنف.
    Those conditions often lead to social disintegration, including intolerance and violence. UN وكثيرا ما أفضت هذه الأوضاع إلى التفكك الاجتماعي الذي يشمل ظاهرتي التعصب والعنف.
    Particular attention was paid to education as a preventive tool against racism, discrimination, intolerance and violence. UN وحظي التعليم باهتمام خاص باعتباره أداة للوقاية من العنصرية والتمييز والتعصب والعنف.
    In the discussion of activities in the field of social sciences, the close interdependence of intolerance and violence was stressed. UN في إطار بحث التدابير الواجب اتخاذها في مجال العلوم الاجتماعية، أبرز الترابط الوثيق بين التعصب والعنف.
    Those who fan the flames of intolerance and violence must be held accountable. UN ويجب محاسبة من يؤججون نار التعصب والعنف.
    Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Another has established a foundation for pluralism and coexistence that focuses on preventing intolerance and violence by integrating religious minorities and improving understanding of minority groups. UN وأنشأت دولة أخرى مؤسسة للتعددية والتعايش تُركِّز على منع التعصب والعنف من خلال دمج الأقليات الدينية وتحسين فهم الأقليات.
    48. Another delegate expressed deep concerns at the increase in acts of intolerance and violence against members of minorities worldwide, and the State being represented condemned in particular the attacks against religious communities of any religion and belief. UN 48- وأعرب مندوب آخر عن بالغ القلق إزاء تزايد أعمال التعصب والعنف ضد أفراد الأقليات على الصعيد العالمي، وأعرب عن تنديد دولة بلده بصفة خاصة بشنّ هجمات ضد المجموعات الدينية لأي دين أو معتقد.
    70. The European Union was deeply concerned by continuing intolerance and violence directed against members of religious communities around the world, and condemned all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. UN 70 - ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق إزاء استمرار التعصب والعنف الموجه ضد أعضاء المجتمعات الدينية في أنحاء العالم، ويدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Moreover, intolerance and violence as a response to offences could never be justified; it was incompatible with the authentic spirit of religion and respect for human dignity. UN وفضـلا عن ذلك، فإن التعصب والعنف استجابة للجرائم لا يمكن أبدا أن يبررا؛ إنهما لا يتفقان مع الروح الحقيقية للدين واحترام الكرامة البشرية.
    3. Education is key in all efforts to counteract intolerance and violence and to foster a culture of peace. UN 3 - للتعليم دور أساسي في جميع الجهود الرامية إلى مكافحة التعصب والعنف وتعزيز ثقافة السلام.
    In the Great Lakes region, despite the combined efforts of the United Nations and the Organization of African Unity, bitter legacies persist, as do intolerance and violence. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، وبالرغم من الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال توجد جوانب من اﻹرث المرير، مثل التعصب والعنف.
    Our moral duty is to resist the spread of intolerance and violence, which lead to conflicts and wars and destroy the dialogue of cultures - the heritage of the whole of mankind. UN وواجبنا اﻷدبي هو أن نحول دون انتشار التعصب والعنف اللذين يؤديان الى نشوب النزاعات والحروب وانهيار حوار الثقافات، الذي هو تراث البشرية جمعاء.
    Education in human rights thus presents a preventive tool against racism, discrimination, intolerance and violence and it acquires particular importance for young people, because of their potential as catalysts for change. UN فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان يقدم أداة من أدوات الوقاية من العنصرية والتمييز والتعصب والعنف ويكتسب أهمية خاصة لدى الشباب نظراً لما يمتلكون من إمكانات حافزة على التغيير.
    30. Muslim communities in many countries were exposed to discrimination, intolerance, and violence. UN 30 - وتتعرض الطوائف الإسلامية في بلدان كثيرة للتمييز والتعصب والعنف.
    Internally, political intolerance and violence will have to be dealt with as a matter of priority, especially as political parties brace themselves for the 2012 elections. UN وعلى الصعيد الداخلي، سيتعين التصدي للتعصب والعنف السياسيين باعتبارهما مسألة ذات أولوية، وبخاصة في ظل استعداد الأحزاب السياسية لخوض غمار انتخابات عام 2012.
    The Commission noted at the time that broadcasts on political party radio stations had contributed to incidents of political intolerance and violence. UN وأشارت اللجنة آنذاك إلى أن ما تبثه المحطات الإذاعية للأحزاب السياسية أسهم في وقوع حوادث تعصب وعنف سياسيين.
    104. The Committee is concerned at the information provided that highlights an emerging trend towards intolerance and violence against members of minority groups and foreigners in the State party. UN 104- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المقدمة التي تسلط الضوء على اتجاه ناشئ نحو عدم التسامح والعنف الموجه ضد أفراد الأقليات والأجانب في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more