"intra-household" - Translation from English to Arabic

    • داخل الأسرة المعيشية
        
    • داخل الأسر المعيشية
        
    • فيما بين اﻷسر المعيشية
        
    In most countries, it is very difficult to find standard surveys that explore the intra-household distribution of resources. UN وفي معظم البلدان، يعتبر من الصعب جدا إيجاد استقصاءات موحدة تستطلع توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية.
    187. A related issue from a gender perspective is the intra-household distribution of food. UN ١٨7 - وثمة مسألة ذات صلة بالموضوع من منظور جنساني، وهي توزيع الأغذية داخل الأسرة المعيشية.
    (xix) Work to eradicate discriminatory attitudes and behaviours, especially with regard to women's and girls' right to food and the intra-household distribution of food through concrete and long-term measures; UN ' 19` العمل على التخلص من المواقف والسلوكيات التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بحق النساء والفتيات في الغذاء وطرق توزيع الغذاء داخل الأسرة المعيشية الواحدة، وذلك باتباع تدابير عملية طويلة الأجل؛
    Powerful social norms and implicit rules shape these intra-household transfers. UN وتؤدي المعايير الاجتماعية والقواعد الضمنية القوية إلى صياغة شكل هذه التحويلات داخل الأسر المعيشية.
    However, without capturing the gender differentials in intra-household distribution relations, the data will not be useful in measuring the gender dimension of poverty. UN غير أن البيانات لن تكون مجدية لقياس البُعد الجنساني للفقر دون اعتبار الفوارق الجنسانية في علاقات التوزيع داخل الأسرة المعيشية.
    Conditional cash transfers are therefore often designed as a mix of cash transfers and service provision, emphasizing strong linkages with the labour market and intra-household responsibilities. UN لذلك فإن التحويلات النقدية المشروطة غالبا ما تصمم كمزيج من التحويلات النقدية وتوفير الخدمات، مؤكدة على إقامة روابط قوية بسوق العمل والمسؤوليات داخل الأسرة المعيشية.
    In many countries, women and girls are also frequently less favoured in the intra-household distribution of food. " UN وفي العديد من البلدان، كثيراً ما تنال النساء والفتيات أيضاً حظاً أقل في توزيع الغذاء داخل الأسرة المعيشية().
    The need for gender analysis of income and consumption and of intra-household distribution is also well established but evidently requires a major long-term effort, including the development of methodologies to make better use of existing data sources, such as household and time-use surveys. UN كما أن الحاجة إلى التحليل الجنساني للدخل والاستهلاك وتوزيعاتهما داخل الأسرة المعيشية معروفة جيدة أيضا، إلا أنها تحتاج بالطبع إلى جهد رئيسي طويل الأمد يشمل وضع منهجيات للاستفادة بصورة أفضل من مصادر البيانات الحالية، مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية ولسبل الاستفادة من الوقت.
    20. intra-household discrimination in the distribution of food and income can severely affect women's right to food. UN 20 - كذلك فإن التمييز داخل الأسرة المعيشية فيما يتعلق بتوزيع الغذاء والدخل يمكن أن يؤثر بشكل حاد على حق المرأة في الحصول على الغذاء.
    61. In designing social protection programmes, policymakers must determine whether delivering benefits directly to women could lead to intra-household disputes and increase gender-based violence. UN 61 - وينبغي لواضعي السياسات أن يقرروا عند تصميم برامج الحماية الاجتماعية ما إذا كان تقديم الاستحقاقات مباشرة إلى النساء يمكن أن يؤدي إلى نزاعات داخل الأسرة المعيشية ويزيد في حدة العنف الجنساني.
    This may not be susceptible to policy influence, but easing pressures on food-insecure households, whether through general income support, food subsidies or school feeding programmes, can reduce the negative impact of intra-household gender bias in the distribution of food. UN وقد لا يكون ذلك عرضة لتأثير السياسات العامة، إلا أن تخفيف الضغوط على الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، سواء من خلال دعم الدخل عموماً أو تقديم الإعانات الغذائية أو توفير برامج التغذية المدرسية، يمكنه أن يحد من الآثار السلبية للتحيز الجنساني في توزيع الأغذية داخل الأسرة المعيشية.
    A broader agenda for government and civil society is to promote the awareness of women's and girls' right to food and to empower them to claim that right by confronting gender bias and discrimination in the intra-household allocation of food. UN والخطة الأوسع نطاقاً بالنسبة للحكومة والمجتمع المدني تكمن في تعزيز الوعي بحق النساء والفتيات في الغذاء وتمكينهن من المطالبة بذلك الحق من خلال التصدي للتحيز الجنساني والتمييز بين الجنسين في توزيع الغذاء داخل الأسرة المعيشية.
    (p) Put in place adequate international standards and methodologies for measuring women's poverty through intra-household and multidimensional measures; UN (ع) وضع معايير ومنهجيات دولية كافية لقياس فقر النساء من خلال إدخال مقاييس لقياس مستويات الفقر داخل الأسرة المعيشية الواحدة ومقاييس متعددة الأبعاد؛
    Conversely, gender inequalities in the intra-household distribution of productive resources were shown to constrain the ability of women farmers to respond to market incentives (World Bank, 2001). UN ومن الناحية الأخرى ثبت أن حالات عدم المساواة بين الجنسين في توزيع الموارد الإنتاجية داخل الأسرة المعيشية حدّت من قدرة النساء المزارعات على الاستجابة إلى حوافز السوق (البنك الدولي 2001).
    49. A report of the United Nations Research Institute for Social Development emphasized that the commodification of services was likely to impact more negatively on women and girls than men and boys owing to such factors as disproportionate intra-household resource allocation where girls receive a smaller proportion of investments in health and education than boys, and women's lack of access to credit. UN 49 - وأكـّد تقرير صادر عن معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية احتمال أن يؤثـّر إضفاء الطابع السلعي على الخدمات بشكل أكثر سلباً على النساء والفتيات من تأثيره على الرجال والفتيان بسبب عوامل معيـّنة من قبيل عدم تناسب تخصيص الموارد داخل الأسرة المعيشية حيث تنال الفتيات نسبة أقل من الاستثمارات في مجالي الصحة والتعليم مما يناله الفتيان، وتفتقر النساء إلى الحصول على الائتمانات.
    Gender perspectives should accordingly be incorporated into macroeconomic policies, taking into account intra-household differences in the use and control of resources. UN وبناء على ذلك، ينبغي إدماج المنظورات الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي، مع مراعاة التباينات داخل الأسر المعيشية فيما يتعلق باستخدام الموارد والتحكم فيها.
    Hence, the design and the formulation of gender-sensitive policies and programmes require that data collection probe the intra-household arena. UN ولذلك، من الضروري، لتصميم وصياغة السياسات والبرامج التي تراعي الفوارق بين الجنسين، جمع البيانات بشأن التوزيع داخل الأسر المعيشية.
    Specifically, women can suffer as a result of intra-household relations that lead to incomplete pooling of household resources between men and women. UN وقد تعاني المرأة تحديداً نتيجة العلاقات السائدة داخل الأسر المعيشية التي تؤدي إلى عدم اكتمال توزيع موارد الأسر المعيشية بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more