"intractability" - English Arabic dictionary

    "intractability" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The reason was the changing nature and growing intractability of conflict, which made achieving and sustaining peace more difficult. UN والسبب في هذا هو تغيُّر طبيعة النـزاع وتزايد تعقده مما زاد من صعوبة تحقيق السلام والحفاظ عليه.
    The intractability of the conflict is a matter of deep concern to my delegation. UN والصعوبة التي يتصف بها هذا الصراع موضع قلق عميق لوفدي.
    But evidence suggests that failed mediation efforts further intractability, as options for resolution become discredited and parties begin to doubt the utility of mediation, making the task of the United Nations, when it does become involved, more difficult. UN لكن الأدلة تشير إلى أن فشل جهود الوساطة يزيد من استعصاء الحل حيث تفقد الخيارات المتاحة للتسوية مصداقيتها ويبدأ الأطراف من الشك في جدوى الوساطة، مما يجعل مهمة الأمم المتحدة، عند مشاركتها، أكثر صعوبة.
    New eruptions of strife and the intractability of old conflicts have worsened the fragile political situation in many developing countries. UN واندلاع نزاعات جديدة، واستعصاء صراعات قديمة، أسفرا عن تردي الحالة الاقتصادية الهشة في كثير من البلدان النامية.
    The unresolved legacy of the Korean War and related factors are central to understanding the intractability of the current human rights situation. UN ومخلفات الحرب الكورية التي لم تسو بعد وما يتصل بها من عوامل تكتسي أهمية بالغة في فهم ما تنطوي عليه الحالة الراهنة لحقوق الإنسان من تعقيد.
    These unfortunate legacies help not only to explain the intractability of the human rights situation but also why an effective response is now imperative. UN فهذه التركة المشؤومة لا تساعد فقط على توضيح مدى تعقّد وضع حقوق الإنسان، بل إنها تبيِّن أيضاً مدى ضرورة التصدي له بفاعلية اليوم.
    These unfortunate legacies help not only to explain the intractability of the human rights situation but also why an effective response is now imperative. UN فهذه التركة المشؤومة لا تساعد فقط على توضيح مدى تعقّد وضع حقوق الإنسان، بل إنها تبيِّن أيضاً مدى ضرورة التصدي له بفاعلية اليوم.
    Partly in view of the intractability of the problem, very little thought had been devoted to its resolution, though a working group of the Joint Military Commission had drawn up a preliminary paper. UN وتعتبر صعوبة هذه المشكلة من الأسباب التي يعزى إليها عدم تكريس قدر يذكر من التفكير لحلها، وذلك رغم أن فريقا عاملا يتبع اللجنة العسكرية المشتركة قد أعد ورقة تمهيدية في هذا الشأن.
    It is self-evident from the Charter that the two-thirds majority of all members should be the minimum threshold. Any attempt to apply a lower threshold is simply unacceptable, given the gravity of the decisions and their virtual intractability for a long time to come. UN ويتضح من أحكام الميثاق أن أغلبية ثلثي جميع اﻷعضاء ينبغي أن تكون الحد اﻷدنى وأي محاولة لتطبيق عتبة أدنى من ذلك ستكون غير مقبولة ببساطة نظرا ﻷهمية القرارات والصعوبة العملية لتطبيقها على المدى الطويل.
    Greece and the Greek Cypriot side should realize that tension and provocation augment the intractability of the Cyprus question and therefore impede the chances of achieving a lasting peace in Cyprus. UN وينبغي أن تدرك اليونان والجانب القبرصي اليوناني أن التوتر والاستفزاز يزيدان من استعصاء المسألة القبرصية على الحل، ويعرقلان بالتالي فرص إقرار سلام دائم في قبرص.
    The Accra agreement is based on several assumptions that could, in addition to the intractability of the parties, affect its implementation. UN ٣٠ - يستند اتفاق أكرا الى افتراضات عدة يمكن، مع تعنت اﻷطراف، أن تؤثر على تنفيذه.
    Given the intractability and the variable geometry of the issues it is not far-fetched to describe it as a diplomatic " Rubik's cube " . UN ونظرا لما تنطوي عليه القضايا من تعقيد وأبعاد متغيرة فليس من قبيل المبالغة لو وصفت بأنها لغز دبلوماسي يشبه " مكعب روبك " .
    133. The mission was struck by the complexity and intractability of the situation in Burundi, and its serious potential for large-scale violence. UN 133- صُدمت البعثة من تعقيدات الحالة في بوروندي وصعوبتها وما تنطوي عليه من احتمالات جدية لاندلاع أعمال العنف على نطاق واسع.
    I have also considered the idea of appointing a high-level African personality to undertake a goodwill mission to Somalia, although it might be difficult to find a personality who would accept such an undertaking, given the intractability of the problems and the intransigence of the Somali factions. UN وقد درست أيضا فكرة تعيين شخصية افريقية رفيعة كي تضطلع بمهمة بذل المساعي الحميدة في الصومال، وإن كان قد يصعب العثور على شخصية تقبل القيام بهذه المهمة، نظرا إلى تعقد المشاكل القائمة وتعنت الفصائل الصومالية.
    6. The difficulty of achieving lasting solutions was directly related to the increasing complexity and intractability of contemporary forms of conflict. UN 6 - وأضاف أن صعوبة تنفيذ الحلول الدائمة مرتبطة ارتباطا مباشرا بزيادة تعقيد النزاعات الحديثة بل إن طابع بعضها غير قابل للحل.
    3. Meanwhile, the changing nature and intractability of conflict has made achieving and sustaining peace ever more difficult. UN 3 - وفي الأثناء، فإن طبيعة الصراعات المتغيرة واستعصاءها على الحل من العناصر التي جعلت من تحقيق السلام واستتبابه أمرا أكثر صعوبة.
    141. Some members of the Commission stated that the document presented an opportunity to reflect on the issues surrounding equitable geographical distribution in the United Nations system, and its intractability. UN 141 - وذكر بعض أعضاء اللجنة أن الوثيقة تتيح فرصة للتفكير في المسائل المحيطة بالتوزيع الجغرافي العادل في منظومة الأمم المتحدة، وفي الصعوبة التي يتصف بها.
    And then his elusiveness and intractability. Open Subtitles وبعد ذلك مراوغته وعسرته
    Regrettably, this led some to conclude that the international community should wait for a " hurting stalemate " to develop before offering mediation; but this turned out to be costly for all concerned, since opportunities for early resolution were lost and a stalemate sometimes led, instead, to intractability. UN ومن المؤسف أن هذا الفهم آل بالبعض إلى استنتاج أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينتظر الوصول إلى " حالة الجمود الضار " قبل عرض الوساطة؛ ولكن اتضح أن هذا الأسلوب باهظ التكاليف لجميع المعنيين بسبب ضياع فرص حل النزاع في وقت مبكر، وأن الجمود أفضى في بعض الحالات إلى تشديد عقدة النزاع بدلا من حلّها.
    7. The death of Reinado, who had played a significant role in the intractability of the issues of the F-FDTL " petitioners " (see S/2008/26, para. 6) and the internally displaced persons, opened up new possibilities for addressing these two remaining consequences of the crisis of 2006. UN 7 - وأدت فاة رينادو، الذي لعب دورا ملحوظا في تعثر معالجة قضايا " مقدمي الالتماس للقوات المسلحة التيمورية " (انظر S/2008/26، الفقرة 6) والمشردين داخليا، إلى فتح احتمالات جديدة لمعالجة هذين الأثرين المتبقيين المترتبين على أزمة عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more