"intransigence" - Translation from English to Arabic

    • تعنت
        
    • التعنت
        
    • عناد
        
    • تصلب
        
    • التصلب
        
    • العناد
        
    • لتعنت
        
    • التشدد
        
    • للتعنت
        
    • بعناد
        
    • وعناد
        
    • لتصلب
        
    • عنادها
        
    • في تعنتها
        
    • غطرسة
        
    Although these conferences produced agreements, none of them were ever implemented because of the intransigence of Mr. Bozizé. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات عن إبرام اتفاقات، لكن أيا منها لم يُطبَّق بسبب تعنت السيد بوزيزي.
    The intransigence of Israeli Governments has aborted all international efforts to find a peaceful solution to the Middle East conflict and is still continuing. UN لقد أدى تعنت حكومات إسرائيل إلى إجهاض كل الجهود الدولية التي بذلت ولا تزال تبذل من أجل حل سلمي لقضية الشرق الأوسط.
    However, unfortunately, intransigence and placing differences before consensus have led to a breakdown in the negotiations. UN ومع ذلك، المؤسف أن المفاوضات انهارت بسبب التعنت وتقديم الخلافات على توافق الآراء.
    Are Member States ready to lose the credibility of the United Nations and its maintenance of international peace and security because of Israel's intransigence and tyranny? UN فهل الدول الأعضاء مستعدة لفقدان مصداقيتها وصونها للسلم والأمن الدوليين بسبب التعنت والبطش الإسرائيلي؟
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    It has also not yet proved possible to solve a small number of remaining problems, such as uniform insignias, mainly because of Croat intransigence. UN وقد تعذر حتى اليوم حل عدد ضئيل من المشاكل التي ما زالت قائمة، مثل الشارات الموحدة، ويعود ذلك أساسا إلى تصلب الكروات.
    Israeli intransigence in that matter had aggravated the seriousness of the refugee problem. UN وقد أدى التصلب الإسرائيلي بهذا الشأن إلى تفاقم خطورة مشكلة اللاجئين.
    The diplomatic effort is clearly stymied by Eritrean obduracy and intransigence. UN ومن الواضح ان الجهد الدبلوماسي قد تعرض لﻹحباط بسبب العناد والتصلب الاريتري.
    If no solution could be found, Israel's intransigence would cause negotiations to collapse. UN وإذا لم يتسن إيجاد حل، فإن تعنت إسرائيل سيتسبب في انهيار المفاوضات.
    The six-party talks aimed at denuclearizing the country are currently stalled because of the intransigence of the Democratic People's Republic of Korea. UN فالمحادثات السداسية الرامية إلى نزع السلاح النووي من البلد متوقفة حاليا بسبب تعنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The main problem in reviving the peace process at the moment is the intransigence of Israel on the issue of illegal settlements. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية المتعلقة بتنشيط عملية السلام راهنا في تعنت إسرائيل حيال المستوطنات غير القانونية.
    Post-war reconstruction work in Gaza has not yet begun because of the intransigence of the Israeli Government. UN لم تبدأ حتى الآن أعمال إعادة التعمير بعد انتهاء الحرب في غزة بسبب تعنت الحكومة الإسرائيلية.
    The efforts to repair the destroyed homes, infrastructure and institutions have been totally obstructed by the Israelis' continued intransigence. UN وبسبب التعنت الإسرائيلي المستمر تعرقلت تماما الجهود المبذولة لإصلاح المنازل المدمرة والبنى التحتية والمؤسسات.
    The reaction reflects the same kind of intransigence, arrogance and even contempt for the will of the international community. UN ويعكس رد الفعل هذا نفس النمط من التعنت والصلف، بل والازدراء ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Solutions will not be durable, however, if intransigence prevails over the capacity to look for compromise. UN ومع ذلك، فإن الحلول لن تكون دائمة إذا ساد التعنت القدرة على التوفيق.
    This decision will, above all, further encourage the intransigence of the Greek Cypriot administration and make the Cyprus issue even more intractable. UN وهذا القرار سيزيد، قبل كل شيء، من تشجيع الإدارة القبرصية اليونانية على التعنت ويجعل مسألة قبرص أعسر حلا.
    The answer, however, lay not in abandoning the peace effort, but, in the face of the intransigence of one side, to pursue effective peacemaking through the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. UN ومع ذلك، فإن الرد على ذلك لا يكمن في التخلي عن جهود السلام، بل بمواجهة عناد أحد الطرفين ومواصلة صنع السلام الفعال من خلال تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكل الوسائل المتاحة.
    Success has not been possible, thus far, because of the Turkish intransigence and partitionist designs. UN ولم تُكلل هذه المساعي بالنجاح حتى الآن بسبب تصلب تركيا ومخططاتها التقسيمية.
    Ethiopia's attitude of intransigence and bellicosity is encouraged and sustained by the reluctance of the international community to enforce international law. UN إن تردد المجتمع الدولي في إنفاذ القانون الدولي يشجع إثيوبيا على التمادي في التصلب والنزعة القتالية.
    Washington's friendly policy is urging General Soeharto to intransigence. UN فسياســــة واشنطـــن الودية تدفع الجنرال سوهارتو على العناد.
    As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. UN وكانت النتيجة المباشرة لتعنت الحكومة أنه لم تقم أية قطارات إغاثة بإيصال معونة غذائية أثناء هذه الفترة.
    This escalating intransigence and provocation is partly due to the fact that the international community failed to get across the right message. UN ويعود السبب في تصاعد هذا التشدد والاستفزاز جزئيا إلى أن المجتمع الدولي لم يقم بإيصال الرسالة الصحيحة.
    Our Government asks for your assistance in facilitating the immediate delivery of food and medicine by UNHCR land convoy and, more urgently, owing to the expected Serbian intransigence, by air drops. UN وتطلب حكومتنا مساعدتكم في تيسير تسليم القافلة البرية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لﻷغذية واﻷدوية على الفور، بل وأعجل من ذلك عن طريق اﻹسقاط الجوي نظرا للتعنت الصربي المتوقع.
    Facilitation efforts aimed at negotiating a ceasefire between the Government and the armed groups are being thwarted by the latter's intransigence. UN وتُواجَه مبادرات الوساطة الرامية إلى التفاوض بشأن وقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة بعناد من جانب هذه الجماعات.
    Unfortunately, previous United Nations development dialogues, hampered by a cold-war division of Member States into ideological camps, have tended to produce only rhetorical posturing, polarization and intransigence. UN ولسوء الحظ، أن حوارات اﻷمم المتحدة السابقة بشأن التنمية، التي أعاقها انقسام الدول اﻷعضاء إلى معسكرات أيديولوجية بسبب الحرب البادرة، لم تسفر إلا عن خطب بلاغية واستقطاب وعناد.
    He said that while their common border was peaceful, fighting could resume at any moment, given the intransigence of the parties. UN وقال إنه في حين أن الحدود المشتركة بين البلدين يسودها السلام، إلا أن القتال قد يستأنف في أي لحظة، نظرا لتصلب الطرفين.
    They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. UN ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها.
    We regret that, on the contrary, Eritrea has intensified its intransigence over the peace process and its rejection of the normalization of relations. UN ونأسف أنه على النقيض من ذلك، تمادت إريتريا في تعنتها بشأن عملية السلام وتمسكت برفضها تطبيع العلاقات.
    It is an open secret that the intransigence of UNITA is largely responsible for the present state of affairs. UN فمن الأمور المعروفة للجميع أن غطرسة حركة يونيتا مسؤولة بدرجة كبيرة عن الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more