"introducing changes" - Translation from English to Arabic

    • إدخال تغييرات
        
    • لإدخال تغييرات
        
    • وأدخل تعديلات
        
    • إدخال التغيرات
        
    It also intends to open up the military service for women by introducing changes in the Army Act. UN وترمي الخطة أيضا إلى فتح مجال الخدمة العسكرية للمرأة عن طريق إدخال تغييرات في قانون الجيش.
    The focus of this effort involved introducing changes and simplifying administrative processes, in particular those relating to human resources management. UN وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    The Government is committed to address this problem by introducing changes in this field. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة هذه المشكلة عن طريق إدخال تغييرات في هذا المجال.
    10. With regard to the scale of assessments, Japan fully understood that the elements of the current scale methodology would remain fixed until the year 2006 and would react strongly if Member States were to reopen discussions on introducing changes. UN 10- فيما يتعلق بجدول الاشتراكات المقررة، قال إن اليابان تفهم تماماً أن عناصر منهجية الجدول الحالي ستظل ثابتة حتى سنة 2006، وسيكون رد فعلها قوياًّ إذا أعادت الدول الأعضاء فتح المناقشات لإدخال تغييرات.
    Concerning the rights of girls, boys and adolescents, Argentina indicated that the system of " patronato " was derogated and the Congress adopted a comprehensive law for the protection of children in 2005, introducing changes to consider children as subject of rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الفتيات والصبيان والمراهقين، أشارت الأرجنتين إلى أن نظام " الوصاية " قد ألغي واعتمد الكونغرس في عام 2005 قانوناً شاملاً لحماية الأطفال، وأدخل تعديلات ترمي إلى اعتبار الأطفال أصحاب حقوق.
    While acknowledging the transitional challenges inherent in introducing changes of this magnitude concurrently throughout multiple field locations and systems, the Committee expects that every effort will be made to address the observations of the Board of Auditors concerning the implementation of Umoja. UN وعلى الرغم من الإقرار بالتحديات الانتقالية المتأصلة في إدخال تغييرات من هذا الحجم، وفي الوقت نفسه عبر المواقع الميدانية والنظم المتعددة، تتوقع اللجنة أن تُبذل كافة الجهود لمعالجة الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن تنفيذ نظام أوموجا.
    :: Constant and close cooperation with mass media, encouraging women's political and diplomatic participation, and raising awareness of the necessity of introducing changes within private sector employment policy. UN :: التعاون المستمر والوثيق مع وسائل الإعلام، مع السعي إلى تشجيع المشاركة السياسية والدبلوماسية للمرأة، والتوعية بضرورة إدخال تغييرات ضمن سياسات العمالة في القطاع الخاص.
    These departments are facing difficulties in introducing changes in their parts of the plan because of procedural bottlenecks in the plan conception and process. UN وتواجه هذه الإدارات صعوبات في إدخال تغييرات على الأجزاء الخاصة بها من الخطة بسبب العقبات الإجرائية في تصميم الخطة وعمليتها.
    Although weaknesses still exist, these are areas where the Secretariat has been introducing changes over the last several years. UN ورغم أن أوجه الضعف لا تزال قائمة، فإن الأمانة العامة قد شرعت على مدى السنوات العديدة الماضية في إدخال تغييرات على المجالات المذكورة أعلاه.
    These departments are facing difficulties in introducing changes in their parts of the plan because of procedural bottlenecks in the plan conception and process. UN وتواجه هذه الإدارات صعوبات في إدخال تغييرات على الأجزاء الخاصة بها من الخطة بسبب العقبات الإجرائية في تصميم الخطة وعمليتها.
    As to the proposed retention of budgetary surpluses due to countries with outstanding contributions, the Group of 77 and China was not convinced of the value of introducing changes to the current system. UN وفيما يتعلق بالاقتراح القائل بالاحتفاظ بحصة البلدان ذات الاشتراكات المتأخرة من فوائض الميزانية، فإن مجموعة الـ 77 والصين غير مقتنعة بجدوى إدخال تغييرات على النظام الحالي.
    With only a few exceptions, organizations recently introduced or have already begun introducing changes to the systems they employ for payroll processing, or they are considering the introduction of such changes. UN فهي جميعها باستثناء عدد قليل، إما أدخلت في الآونة الأخيرة، أو بدأت تدخل، أو تفكر في إدخال تغييرات على النظم التي تستعين بها لتجهيز كشوف المرتبات.
    40. Any changes to the scale of assessments should be made gradually, since the mere fact of introducing changes tended to generate distortions. UN ٤٠ - وقال إن أية تغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة ينبغي أن تجري تدريجيا، حيــث أن مجرد إدخال تغييرات يفضي إلى توليد تشويهات.
    By determining national institutional arrangements for dealing with this issue and by approving the Policy for Equality and Participation of Women (EPAM), the Government reinforced the arguments set out in EPAM on the importance of introducing changes which will produce education with a gender dimension, as one of the ways of achieving equality of rights and social equity. UN وعملت الحكومة عن طريق تقرير ترتيبات مؤسسية وطنية للتعامل مع هذه القضية واعتماد سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة، على تعزيز اﻵراء الواردة في هذه السياسة بشأن أهمية إدخال تغييرات لجعل نظام التعليم يتسم ببعد يتعلق بنوع الجنس، بوصف ذلك واحدة من وسائل تحقيق المساواة في الحقوق والعدالة الاجتماعية.
    The fact that the SF is prepared two-years in advance, in the absence of intergovernmental policy guidance and that its approval requires such a heavy bureaucratic process gives little flexibility for introducing changes in the SF from one biennium to another. UN وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى.
    The fact that the SF is prepared two years in advance, in the absence of intergovernmental policy guidance and that its approval requires such a heavy bureaucratic process gives little flexibility for introducing changes in the SF from one biennium to another. UN وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى.
    70. Some members of the Committee supported the idea of introducing changes to the methodology to mitigate large scale-to-scale increases, for example the introduction of a maximum increase of 100 per cent. UN 70 - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن تأييدهم لفكرة إدخال تغييرات على المنهجية، للتخفيف من حدة الزيادات الكبيرة في معدل الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر.
    339. The Child and Family Protection Bill had been introduced into Parliament in August 2009, introducing changes to ensure that courts can act to protect children and families from all forms of violence and abuse. UN 339- وقد قُدم مشروع قانون حماية الطفل والأسرة إلى البرلمان في آب/أغسطس 2009 لإدخال تغييرات تضمن أن بمقدور المحاكم العمل لحماية الأطفال والأسر من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة.
    While the organizations should continue to explore ways to cut costs, it was important to ensure that any additional short-term measures aimed at introducing changes into the present post adjustment and margin mechanisms should not have unintended negative long-term consequences. UN وفي حين يتعين على المنظمات أن تواصل استكشاف سبل للحد من التكاليف، فإنه من المهم كفالة ألا تؤدي أي تدابير إضافية قصيرة الأجل توضع لإدخال تغييرات على آليتي تسوية مقر العمل والهامش إلى حدوث نتائج سلبية وغير مقصودة في الأجل الطويل.
    Concerning the rights of girls, boys and adolescents, Argentina indicated that the system of " patronato " was derogated and the Congress adopted a comprehensive law for the protection of children in 2005, introducing changes to consider children as subject of rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الفتيات والصبيان والمراهقين، أشارت الأرجنتين إلى أن نظام " الوصاية " قد ألغي واعتمد الكونغرس في عام 2005 قانوناً شاملاً لحماية الأطفال، وأدخل تعديلات ترمي إلى اعتبار الأطفال أصحاب حقوق.
    In introducing changes in methods of work, the unique nature of the language services must be taken into account. UN ويجب مراعاة الطابع الفريد لدوائر اللغات لدى إدخال التغيرات في أساليب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more