"invalidated" - English Arabic dictionary

    "invalidated" - Translation from English to Arabic

    • إبطال
        
    • تبطل
        
    • أبطلت
        
    • بطلانه
        
    • باطلة
        
    • بإبطال
        
    • أبطل
        
    • الباطل
        
    • ببطلان
        
    • وأبطل
        
    However, it makes clear that prioritizing human rights does not mean that other objectives or approaches are invalidated. UN بيد أن هذا التعليق يوضح أن إيلاء أولوية لحقوق الإنسان لا يعني إبطال الأهداف والنُّهُج الأخرى.
    As a result of these measures the activities of such entities, including their economic activities, are invalidated. UN ونتيجة لهذه التدابير، فإنه يتم إبطال أنشطة هذه الكيانات، بما فيها أنشطتها الاقتصادية.
    Once it is determined that the claimant is ineligible, the case is invalidated. UN وعند إصدار قرار بعدم أهلية المُطالب، تبطل الحالة.
    Moreover, any new version of the facts given by the suspect automatically invalidated his previous version(s). UN وعلاوة على ذلك، فإن رواية جديدة للوقائع يدلي بها الشخص المشتبه فيه تبطل تلقائياً روايته أو رواياته السابقة.
    On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. UN واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد.
    Without a will, there was no legal act and, if there was no act, there was nothing to be invalidated. UN فبدون إرادة، لا يوجد فعل قانوني، وإذا لم يكن هناك فعل، فليس هناك شيء يراد بطلانه.
    Under the Vienna Convention, in the event of a conflict between a part of a treaty and a peremptory norm, the entire treaty was invalidated. UN فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة.
    The final decision lay with the magistrate unless a higher court invalidated his ruling. UN ويعود القرار النهائي في هذا الشأن إلى القاضي، ما لم تقم محكمة أعلى بإبطال قراره.
    The Armistice Agreement, two thirds of which has been invalidated, has turned out to be a scrap of paper which can do nothing in favour of peace on the Korean peninsula. UN لقد تحول اتفاق الهدنة، الذي أبطل العمل بثلثيه، الى قصاصة ورق لا يمكن أن تفيد السلام في شبه الجزيرة الكورية بشيء.
    This does not mean that the legislation is invalidated, but the responsible Minister is required to bring the declaration to the attention of Parliament, along with the executive's response to that declaration. UN وهذا لا يعني إبطال التشريع وإنما يقتضي أن يسترعي الوزير المسؤول انتباه البرلمان إلى الإعلان وإلى استجابة السلطة التنفيذية له.
    She proposed amending the commentary to make it clear why anti-assignment clauses were invalidated with respect to the assignment of certain types of receivables and upheld with respect to the assignment of other types. UN واقترحت تعديل التعليق لتوضيح أسباب إبطال شروط عدم الإحالة فيما يتعلق بإحالة أنواع معيّنة من المستحقات وإعمال تلك الشروط فيما يتعلق بإحالة أنواع أخرى من تلك المستحقات.
    Lastly, it seems logical to hold that unilateral acts can be invalidated in cases of error, fraud, corruption, coercion, use of force or jus cogens. UN وأخيرا، يبدو من المنطقي القول إنه يمكن إبطال الأفعال الانفرادية في حالات الخطأ أو التدليس أو إفساد الذمة أو الإكراه أو استخدام القوة أو القواعد الآمرة.
    If at the end of the commitment period, a Party is not in compliance with its commitments under Article 3 an amount of AAUs deposited by that Party in compliance reserve equal to the number of units of excess emissions shall be invalidated. UN أما إذا كان الطرف غير ممتثل لإلتزاماته بموجب المادة 3، بنهاية فترة الإلتزام، يتم إبطال عدد من وحدات الكمية المسندة التي أودعها ذلك الطرف في إحتياطي الإمتثال تساوي عدد وحدات الإنبعاثات الزائدة.
    A certificate may be invalidated because of misrepresentation of material facts, such as the identity of the signer. UN وقد تبطل الشهادة بسبب تحوير الوقائع المادية مثل هوية الموقّع.
    He therefore failed to understand why it was argued that the Treaty of Utrecht invalidated the Charter of the United Nations. UN ولهذا فهو لا يفهم السبب في التذرع بأن معاهدة أوترخت تبطل ميثاق الأمم المتحدة.
    If the testator makes a will prior to marriage and he then subsequently marries and has a child, or if he did so after a childless marriage and then subsequently has a child, his will shall be invalidated. UN إذا أوصى الموصي قبل الزواج ثم تزوج ورزق ولدا أو أوصى بعد الزواج ولم يكن له ولد ثم رزق ولداً تبطل وصيته.
    The Commission also invalidated votes from 334 polling stations in 22 provinces. UN كما أبطلت اللجنة أيضا أصواتا من 334 مكتب اقتراع في 22 مقاطعة.
    In several notable cases, the United States Supreme Court has invalidated presidential actions taken in emergency situations. UN وفي كثير من القضايا البارزة، أبطلت المحكمة العليا إجراءات رئاسية اتخذت في حالات الطوارئ.
    Without a will, there was no legal act and, if there was no act, there was nothing to be invalidated. UN فبدون إرادة، لا يوجد عمل قانوني، وإذا لم يكن هناك عمل، فليس هناك شيء يراد بطلانه.
    299. If the charge of forgery or serious tampering with a record leads to a conviction, the civil status records concerning the child are completely invalidated and must be reconstituted. UN 299- إذا صدرت إدانة بسبب شكوى تتعلق بتهمة تزوير الوثائق أو عدم قانونيتها على نحو خطير، تعتبر وثائق الأحوال المدنية الصادرة للطفل باطلة تماماً ويجب إعادة استخراجها.
    In 1995, the Court invalidated a municipal law requiring all notices posted in the city of Nazareth Illit to be entirely or mostly in the Hebrew language. UN وفي عام 1995 حكمت المحكمة بإبطال قانون بلدي يشترط أن تكون جميع الإعلانات التي تعلق في مدينة الناصرة إيليت بالعبرية أو أغلبها بالعبرية.
    I didn't even know he was married. The judge invalidated it. Open Subtitles لم أكن حتى أعلم أنه متزوج لقد أبطل القاضى هذا الزواج
    23. The Permanent Mission of Switzerland advised on approaches taken to compensation in circumstances of (a) null and void or invalidated terminations of the employment relationship; (b) gender discrimination; and (c) other violations of the law. UN 23 - أفادت البعثة الدائمة لسويسرا بمعلومات عن النهج المتبعة للتعويض في حالات (أ) الإنهاء اللاغي أو الباطل لعلاقات العمل؛ (ب) والتمييز الجنساني؛ (ج) ومخالفات القانون الأخرى.
    Furthermore, it is easy to imagine that the precedent of a decision that invalidated the sanctions, especially one affecting so many States, might lead to similar problems in other States outside the European Union. UN وإضافة إلى ذلك، من اليسير أن نتصور أن قرارا ببطلان الجزاءات، ولا سيما من النوع الذي يشمل تأثيره العديد من الدول، سيشكل سابقة قد تؤدي إلى مشاكل مماثلة في دول أخرى خارج الاتحاد الأوروبي.
    The Conclave illegally invalidated the decisions and resolutions of the National Sovereign Conference and, by consensus, appointed the former opposition figure Faustin Birindwa as Prime Minister. UN وأبطل الاجتماع السري بصورة غير قانونية المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر الوطني اﻷعلى وعين بتوافق اﻵراء فوستين بيريندوا قطب المعارضة البارز السابق رئيسا للوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more