"invalidity insurance" - Translation from English to Arabic

    • التأمين ضد العجز
        
    • تأمين ضد العجز
        
    In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    In the course of 2008, a total of 10,800 cases were notified to the Invalidity Insurance authorities in the context of early warning, in most cases either by employers or by the persons themselves. UN وفي غضون عام 2008، تم في سياق الإنذار المبكر إخطار سلطات التأمين ضد العجز عن حالات بلغ مجموعها 800 10 حالة، في معظمها إما عن طريق أصحاب العمل أو بواسطة الأشخاص أنفسهم؛
    In addition, please indicate whether a gender impact assessment has been carried out on changes in such laws as the Unemployment Act, Invalidity Insurance Act and the Work and Welfare Act. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إن كان قد أجري تقييم من حيث الأثر الجنساني للتغييرات التي أجريت لبعض القوانين، مثل قانون البطالة وقانون التأمين ضد العجز وقانون العمل والرعاية الاجتماعية.
    Entitlement to benefit under the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act ended on 1 August 2004. UN لقد انتهى الاستحقاق بموجب قانون التأمين ضد العجز (للأشخاص العاملين لحسابهم) في 1 آب/أغسطس 2004.
    Agriculture - not covered by pension and Invalidity Insurance UN الزراعة - غير مشمولة بمعاش تقاعدي أو تأمين ضد العجز
    Invalidity Insurance (Industry, etc.) Convention, 1933 (No. 37) UN اتفاقية التأمين ضد العجز )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٧٣(
    Invalidity Insurance (Agriculture) Convention, 1933 (No. 38) UN اتفاقية التأمين ضد العجز )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٨٣(
    In the case of measures that apply to companies, these are adopted and implemented in close collaboration with the employer; the Invalidity Insurance authorities are able to pay the employer a job initiation allowance in cases where an employee remains with the company in the context of these measures. UN وفي حالة التدابير التي تنطبق على الشركات، اعتُمدت هذه التدابير وجرى تنفيذها بالتعاون الوثيق مع أصحاب العمل، وتستطيع هيئات التأمين ضد العجز أن تدفع لصاحب العمل بدل انضمام للعمل في الحالات التي يبقى فيها العامل مع الشركة في سياق هذه التدابير.
    The Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act is to be repealed. UN إن قانون التأمين ضد العجز (للقائمين بالعمالة الذاتية) في طريقه إلى الإلغاء.
    Invalidity Insurance Act UN قانون التأمين ضد العجز
    As from July 2004, as a result of the abolition of the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act, the self- employed are no longer entitled to benefit in the event of adoption. UN ومنذ تموز/يوليه2004، ومن جراء إلغاء قانون التأمين ضد العجز (لمن يضطلعون بعمالة ذاتية)، لم يعد من حق القائمين بهذه العمالة أن يستفيدوا من هذا الاستحقاق في حالة التبني.
    Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act UN قانون التأمين ضد العجز (للأشخاص القائمين بعمالة ذاتية)
    The Committee is concerned about the revocation of the Invalidity Insurance (Self-Employed Persons) Act in 2004, which resulted in the cancellation of the pregnancy benefits for independent entrepreneurs (recommendation 29). UN يساور اللجنة القلق بشأن إلغاء قانون التأمين ضد العجز (لمن يعملون لحسابهم) في عام 2004، مما أسفر عن إلغاء استحقاقات الحمل للمستقلات من المشتغلات بالأعمال الحرة (التوصية 29).
    2.3 The author was also insured under the Invalidity Insurance (Self-Employed Persons) Act (Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen " WAZ " ) for her work in her husband's enterprise. UN 2-3 وكانت مقدمة البلاغ مؤمنا عليها أيضا بموجب قانون التأمين ضد العجز (العاملين لحسابهم الخاص) فيما يتعلق بعملها بمؤسسة زوجها.
    In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. " UN ويرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن الخاص اللاتي كن حوامل خلال الفترة الفاصلة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) في عام 2004 وتموز/يوليه 2008 " ().
    It also recalls its concern at the repealing of the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act in 2004 by the authorities, resulting in the termination of maternity allowance for self-employed women; the Committee had specifically called upon the State party to reinstate maternity benefits for all women, to include self-employed persons, in line with article 11 (2)(b) of the Convention. UN وتستذكر اللجنة أيضا اعرابها عن القلق إزاء قيام السلطات بإلغاء قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) في عام 2004، مما ترتب عليه إلغاء بدل الأمومة لفائدة العاملات لحسابهن الخاص؛ وعلى وجه التحديد أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تعيد إقرار استحقاقات الأمومة لكافة النساء، على نحو يشمل العاملات لحسابهن الخاص تماشيا مع أحكام الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية().
    25. The report is not clear on the situation of the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act (WAO), which regulated payment of benefits to self-employed women during pregnancy and maternity leave and adoption leave; on the one hand, the report states that this Act is to be repealed; on the other hand, it talks about a new WAO scheme, into which there was a large influx of women, which was obviously considered a problem in 2003. UN 25 - والتقرير ليس واضحا بشأن حالة قانون التأمين ضد العجز (العاملون لحساب أنفسهم)، الذي ينظم دفع الاستحقاقات للنساء العاملات لحساب أنفسهن خلال إجازة الحمل والأمومة وإجازة التبني؛ فمن جهة، يذكر التقرير أن هذا القانون سيلغى؛ ومن جهة أخرى، يتحدث عن مخطط جديد لقانون التأمين ضد العجز، يدخل في إطاره دفق كبير من النساء، وهو ما كان يعتبر بوضوح مشكلة في سنة 2003.
    In 2007, in its concluding observations on the fourth periodic report, the Committee took the following position regarding the situation of self-employed women: " [The Committee] is further concerned about the ... repeal of the Invalidity Insurance (Self-Employed Persons) Act in 2004, which resulted in the termination of maternity allowance for independent entrepreneurs ... UN ففي عام 2007، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الرابع عن الموقف التالي إزاء حالة العاملات لحسابهن الخاص: " [أعربت اللجنة] كذلك عن قلقها إزاء ... إلغاء قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) في عام 2004 مما ترتب عليه إلغاء بدل الأمومة بالنسبة لصاحبات الأعمال الحرة ....
    Agriculture- covered by pension and Invalidity Insurance UN الزراعة - المشمولة بمعاش تقاعدي أو تأمين ضد العجز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more