"invest resources" - Translation from English to Arabic

    • استثمار الموارد
        
    • استثمار موارد
        
    • تستثمر الموارد
        
    • تستثمر موارد
        
    • واستثمار الموارد
        
    There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources. UN وقد كانت هناك حالات أثّر فيها هذا التركيز على القرارات المتخذة بشأن مجالات استثمار الموارد.
    We call on Member States of the Group of 77 to invest resources into the development of the vast genetic resources in their countries. UN وندعو الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 إلى استثمار الموارد في الموارد الوراثية الهائلة.
    The Department would seek to invest resources to train and equip the staff working through the hubs and in close cooperation with UNDG. UN وستسعى الإدارة إلى استثمار الموارد لتدريب وتجهيز الموظفين، من خلال العمل عن طريق المحاور وبالتعاون الوثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The importance assigned to these activities by States signals their intention to invest resources in the long term to implement sustained and evidence-based interventions. UN وتؤشر الأهمية التي توليها الدول لهذه الأنشطة إلى نية هذه الدول في استثمار موارد في الأجل الطويل لتنفيذ أنشطة مستدامة ومستندة إلى الأدلة.
    In that respect, when working in countries where refugees were returning home, UNHCR must ensure that exit and hand-over strategies had been defined from the outset so that it did not invest resources in development activities where other agencies might have a comparative advantage. UN وفي ذلك السياق فعندما يكون العمل في بلدان يكون اللاجئون عائدين إلى ديارهم يجب أن تكفل المفوضية أن تكون استراتيجيات الخروج والتسليم محددة منذ البداية بحيث لا تستثمر الموارد في أنشطة إنمائية في وقت قد تكون فيه لوكالات أخرى ميزة نسبية.
    Also needs to invest resources to support observation programmes. UN ويلزم أيضاً أن تستثمر موارد لدعم برامج المراقبة.
    UNICEF should continue to invest resources in gender equality. UN وينبغي أن تواصل اليونيسيف استثمار الموارد في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    UNICEF should continue to invest resources in gender equality. UN وينبغي أن تواصل اليونيسيف استثمار الموارد في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources, including an emphasis on treatment over prevention. UN وقد أثر ذلك، في بعض الحالات، على اتخاذ القرارات بشأن المجالات التي ينبغي استثمار الموارد فيها، بما في ذلك التركيز على العلاج بدلا من الوقاية.
    Both public and private-sector producers may also find it more profitable to invest resources in rent-seeking rather than in actual production. UN وقد يجد كل من القطاعين العام والخاص أن استثمار الموارد لإدرار الدخل الريعي بدلاً من تسخيرها للإنتاج الفعلي.يحقق لهما المزيد من الأرباح.
    While women's participation in the electoral process and in the various decision-making bodies is growing, it is vital to invest resources in political training from the gender- and rights-based perspective. UN ورغم تزايد مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وفي المجالات المختلفة لصنع القرارات، يلزم استثمار الموارد من التدريب والتكوين السياسي من منظور جنساني ومتصل بحقوق الإنسان.
    The representative of Egypt referred to assistance provided by the United Nations in the late 1990s, noting that the Government of Egypt had been able to invest resources in drug law enforcement. UN ونوّه بالمساعدة التي قدّمتها الأمم المتحدة في أواخر التسعينيات، مشيراً إلى أن حكومة مصر كانت قادرة على استثمار الموارد في إنفاذ القوانين المتصلة بالمخدرات.
    For successful capacity-building, it is crucial to form partnerships with local organizations that are willing to invest resources for promoting cleaner production. UN ومن أجل النجاح في بناء القدرات يكون من الضروري للغاية تشكيل شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار الموارد في تشجيع الإنتاج الأنظف.
    The Fiscal Policy from a Gender Perspective Project is a key strategy for making Ministry of the Economy and Finance officials aware of the need to invest resources in policy design and the implementation of public policy for preventing and punishing the sexual exploitation of children, adolescents and women. UN وفي هذا الصدد، يعتبر مشروع السياسة المالية ذات المنظور الجنساني استراتيجية أساسية لتوعية سلطات وزارة الاقتصاد والمالية بشأن ضرورة استثمار الموارد في تصميم وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين والمرأة والمعاقبة عليه.
    Thus, while donors were keen to invest resources in this project for the purpose of preventing trafficking, this would have achieved very little in terms of prevention, as the project was not strategically targeted at vulnerable populations. UN وهكذا، ورغم أن الجهات المانحة كانت حريصة على استثمار الموارد في هذا المشروع بغرض منع الاتجار بالأشخاص، فإن هذا لم يكن ليحقق إلا القليل من ناحية منع الاتجار بالأشخاص، بالنظر إلى أن المشروع لم يكن يستهدف استراتيجيا سكانا معرضين للاتجار.
    76. Greater attention should be given to strengthening UNDP as a learning organization - that is, to invest resources in learning, professional development and allow sufficient time for country office staff to familiarize themselves with ongoing policy debates, research, studies and analysis. UN 76 - وينبغي إضفاء اهتمام أكبر لتعزيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة للتعلم - ويتمثل ذلك في استثمار الموارد لتطوير التعلم والتطوير المهني وإتاحة مزيد من الوقت لموظفي المكاتب القطرية لتوعيتهم بالمناقشات السياسية الجارية وبالبحوث والدراسات والتحاليل.
    While large-scale private-sector investment was to be encouraged in order to accelerate economic growth, for which the Government would provide policy, legal and regulatory facilitation and invest, where necessary, using public-private partnerships, the Government should be the first to invest resources to tackle poverty. UN فرغم أنه من المطلوب تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار بكثرة بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي، على أن تسهل الحكومة الأمور من حيث السياسات والقوانين والتنظيم الرقابي وتستثمر عند الضرورة من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص، ينبغي أن تكون الحكومة صاحبة السبق في استثمار الموارد من أجل التصدي للفقر.
    For successful capacity-building, it is crucial that partnerships be formed with local organizations that are willing to invest resources in promoting cleaner production. UN ومن المهم لإحراز النجاح في بناء القدرات أن تُقام شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار موارد لتشجيع الإنتاج الأنظف.
    However, in order to allow for the progressive development and operation of the global United Nations telecommunications network and be responsive to the needs of user organizations, and at the same time maintain competitive rates with those of commercial carriers, it would be necessary to invest resources to provide for such expansion. UN بيد أنه الى أن يتسنى إنشاء شبكة اﻷمم المتحدة العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية تدريجيا وتشغيلها، والاستجابة لاحتياجات المنظمات المستعملة لها، وإبقاء اﻷسعار في نفس الوقت منافسة ﻷسعار الشركات التجارية يلزم استثمار موارد حتى يتسنى اجراء هذا التوسع.
    It also highlights the need for the country as a whole to invest resources to carry out a survey on disability which may obtain data and information making it possible to prepare a better projection over the short, medium and long term in addressing the situation of the population with disabilities. UN كما تبرز حاجة البلد ككل إلى استثمار موارد لإجراء دراسة استقصائية عن الإعاقة، والتي قد توفر بيانات ومعلومات تتيح إعداد إسقاطات أفضل على الآماد القصيرة والمتوسطة والطويلة في معالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The legalization debate resulted from an ill-informed and pessimistic view among the general public, and even among decision makers, of the results that had been achieved in the fight against drugs. Unfortunately, those who held that view remained largely unaware of many major successes, which had been achieved each time a State decided to treat the drug problem as a real priority and to invest resources in overcoming it. UN وإن النقاش المتعلق بتحليل المخدرات نجم عن رأي متشائم قائم على معلومات خاطئة ساد بين عامة الناس، وحتى بين أصحاب القرار، بشأن النتائج التي أنجزت في مجال مكافحة المخدرات ومن المؤسف أن الذين تبنوا هذه الفكرة لا يزالوا يجهلون إلى حد كبير الكثير من النجاحات الهامة التي أحرزت في وقت قررت فيه دولة ما أن تعالج مشكلة المخدرات على أساس أنها أولوية حقيقية، وأن تستثمر الموارد من أجل التغلب عليها.
    Although low- and middle-income countries overall have increased domestic funding for the response, many countries still fail to invest resources commensurate with their economic status and national HIV burden. UN ورغم أن البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل قد زادت عموما حجم التمويل الداخلي اللازم لعملية التصدي، ما زال هناك بلدان كثيرة لم تستثمر موارد بقدر يتناسب مع مركزها الاقتصادي والعبء الإضافي الناشئ عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    It is in these negotiations that the final decisions on how to allocate and invest resources derived from debt relief, will be taken. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more