"investigate allegations of" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق في ادعاءات
        
    • التحقيق في الادعاءات المتعلقة
        
    • التحقيق في مزاعم
        
    • تحقق في ادعاءات
        
    • إجراء تحقيق في ادعاءات
        
    • التحقيق في الادعاءات القائلة
        
    • تحقق في الادعاءات بحدوث
        
    • تحقق في الادعاءات بقيام
        
    • التحقيق في الادعاءات بوقوع
        
    • والتحقيق في مزاعم
        
    • للتحقيق في مزاعم
        
    • في مزاعم سوء
        
    • بالتحقيق في المزاعم
        
    Failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    Participants also discussed the establishment of expert panels with appropriate credentials to investigate allegations of human rights violations. UN كما ناقش المشاركون مسألة إنشاء أفرقة خبراء مختصة في التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    Large parts of the country continue to be under states of emergency, with resulting difficulties of access for those wishing to investigate allegations of human rights violations. UN وما زالت حالة الطوارئ مفروضة على أجزاء كبيرة من البلد، بما ينتج عن ذلك من صعوبات في الوصول إليها من جانب اولئك الذين يرغبون في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Mechanisms to investigate allegations of misconduct need to be used effectively. UN فآليات التحقيق في مزاعم سوء التصرف ينبغي استخدامها بفعالية.
    Police, who invariably belong to majority clans, commonly refuse to investigate complaints by minorities and hardly ever investigate allegations of rape. UN وقالت المنظمة إن الشرطة، التي تنتمي دائماً إلى عشائر الأغلبية، عادة ما ترفض التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأقليات، ونادراً ما تحقق في ادعاءات الاغتصاب.
    Also, a failure by a State party to investigate allegations of violations could give rise to a separate breach of the Covenant. UN كما أن تقاعس أي دولة طرف عن إجراء تحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات يمكن أن يؤدي إلى خرق مستقل للعهد.
    Subject matter: Imposition of sentence to death after unfair trial - duty to investigate allegations of ill-treatment of a detainee UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء معاملة شخص مُحتجز
    Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial - duty to investigate allegations of ill-treatment UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير منصفة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء المعاملة
    A failure by a State Party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد.
    A failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد.
    A failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد.
    This case concerned the failure to investigate allegations of torture in circumstances where the cause of death of the victim was unclear. UN تتعلق هذه الحالة بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كانت فيها أسباب وفاة الضحية غير واضحة.
    The Committee reiterates its call for efforts to be made to reduce the length of time taken to investigate allegations of sexual exploitation and abuse. UN وتكرر اللجنة دعوتها إلى بذل جهود لخفض الفترة الزمنية التي يستغرقها التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The Committee further recalled that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وذكّرت اللجنة فضلاً عن ذلك، بأن تخلّف الدولة الطرف عن التحقيق في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات قد يشكل في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد.
    investigate allegations of forced recruitment of children and hold to account any persons found in violation of CRC and its Optional Protocol. UN التحقيق في الادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال قسراً ومساءلة أي أشخاص يثبت انتهاكهم لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    The Committee urged the State party to investigate allegations of torture by police. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في مزاعم ممارسة الشرطة لأعمال تعذيب.
    The Secretary-General believes that an effective mechanism to investigate allegations of the use of chemical weapons can serve as an important deterrent against their employment. UN ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها.
    38. investigate allegations of torture without delay and hold the perpetrators of such violations accountable (Canada); UN 38- أن تحقق في ادعاءات التعذيب دون تأخير وأن تسائل مرتكبي هذه الانتهاكات (كندا)؛
    States have a duty under international law to investigate allegations of violations. UN وعلى الدول بموجب القانون الدولي واجب التحقيق في الادعاءات القائلة بارتكاب انتهاكات.
    In doing so, the State party should investigate allegations of sexual and economic abuse, bring the perpetrators to justice and rehabilitate the child victims; UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تحقق في الادعاءات بحدوث استغلال جنسي واقتصادي، وتقديم الجناة إلى العدالة وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا؛
    The State party should investigate allegations of discriminatory statements against LGBT persons by public officials and take appropriate measures to prevent such statements in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات بقيام موظفين عموميين بالإدلاء بتصريحات تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وأن تتخذ تدابير ملائمة لمنع الإدلاء بمثل هذه التصريحات في المستقبل.
    36. UNMEE has continued to investigate allegations of cross-border expulsions and abductions. UN 36 - واصلت البعثة التحقيق في الادعاءات بوقوع عمليات طرد واختطاف عبر الحدود.
    Additional steps are being taken to strengthen the Human Rights Division as mandated. Under the supervision of my Special Representative and the guidance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, this component would continue to promote awareness of human rights issues and investigate allegations of abuses, which are the source of major concern. UN وفي حين أنه قد جرى اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز هذا العنصر كما ورد في الولاية، فإنني أوصي بأن تواصل شعبة حقوق اﻹنسان، تحت إشراف ممثلي الخاص وبتوجيه من مفوضية حقوق اﻹنسان، تعزيز الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والتحقيق في مزاعم الانتهاكات، التي تعتبر مصدرا لقلق كبير.
    With very few exceptions, too little has been done to investigate allegations of complicity. UN وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ.
    In the past years, troop-contributing countries have deputized a number of national investigation officers to investigate allegations of serious misconduct. UN وفي السنوات الماضية، انتدبت البلدان المساهمة بالقوات عددا من المحققين الوطنيين للتحقيق في مزاعم سوء السلوك الخطيرة.
    57. The Group has asked the relevant Governments for detailed dossiers pertaining to allegations that it has brought before the Tripartite Commission and the Joint Verification Mechanism, so that it can independently investigate allegations of non-compliance with the embargo. UN 57 - وقد طلب الفريق من الحكومات ذات الصلة ملفات تفصيلية تتصل بالادعاءات التي قدمت إلى اللجنة الثلاثية وآلية التحقق المشتركة لكي يقوم بصورة مستقلة بالتحقيق في المزاعم التي تناولت عدم الامتثال للحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more