"investigated by the" - Translation from English to Arabic

    • التي حققت فيها
        
    • بالتحقيق في
        
    • حقق فيها
        
    • بالتحقيق فيها
        
    • التي تحقق فيها
        
    • من يحقق في
        
    • حققت في
        
    • تم التحقيق فيها من قبل
        
    • تحقق فيه
        
    • التي يحقق فيها مكتب
        
    • التي يحقِّق فيها
        
    • التحقيق من جانب
        
    • يحقق مكتب
        
    • التحقيق فيه من جانب
        
    • تحقق معهم
        
    The cases investigated by the Procurement Task Force have all been handled by the team based at Headquarters. UN ويتولى جميع الحالات التي حققت فيها فرقة العمل المعنية بالمشتريات الفريق الموجود في المقر.
    D. Legal findings with regard to the cases investigated by the Mission UN دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة
    Other forms of violence against women are investigated by the prosecution unit of the Women and Child Victims Section. UN ويُعهد بالتحقيق في غير ذلك من أشكال العنف بالمرأة إلى وحدة النيابة التابعة لقسم الضحايا النساء والأطفال.
    Incidents had been investigated by the internal police investigative unit and prosecutors. UN وقد قامت وحدة التحقيق التابعة للشرطة الداخلية بالتحقيق في الحوادث.
    The following provides an overview of the specific items investigated by the Panel, and their potential or established role in prohibited activities. UN وترد فيما يلي لمحة عامة عن المواد المعينة التي حقق فيها الفريق، ودورها المحتمل أو المؤكد في الأنشطة المحظورة. الصمامات
    The Lolotoe case is one of the 10 priority cases investigated by the Serious Crimes Unit (SCU). UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    (ii) Increased number of fraud cases investigated by the anti-corruption court and brigade UN ' 2` زيادة عدد قضايا الاحتيال التي تحقق فيها المحكمة والفرقة المختصتان بمكافحة الفساد
    In other words, the petitioners described incidents analogous to those investigated by the Mission in Gaza. UN وبعبارة أخرى، وصفت حوادث مماثلة لتلك التي حققت فيها البعثة في غزة.
    Number of individuals for whom allegations investigated by the United Nations were determined to have been: UN عدد الأفراد الذين تبين أن الادعاءات التي حققت فيها الأمم المتحدة
    Number of cases investigated by the Internal Affairs Unit of the Department of Safety and Security: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة الشؤون الداخلية التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن:
    All allegations were investigated by the Office. UN وقد قام المكتب بالتحقيق في جميع الادعاءات.
    the case has been investigated by the Employment Services Manager or Chief Executive and written results of the investigation are available on file. UN 3 - قام مدير خدمات التوظيف أو موظف تنفيذي كبير بالتحقيق في الحالة وأتيحت النتائج المكتوبة للتحقيق في سجلات حسب الأصول.
    Where the harassment is of a criminal nature, reports are investigated by the Police, and when proven, appropriate action is taken. UN وحيثما تتصف أعمال التحرش بطابع إجرامي، تقوم الشرطة بالتحقيق في البلاغات، وعندما تثبت يتم اتخاذ إجراء.
    These dossiers pertain to cases investigated by the Office of the Prosecutor, but for which an indictment was never confirmed by a judge. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    The dossiers pertain to cases investigated by the Office of the Prosecutor, but for which an indictment was never issued by the Chambers. UN وتتعلق الملفات بقضايا حقق فيها المدعي العام، غير أنه لم يصدر قرارات بشأنها من الدوائر.
    In at least four of the cases investigated by the Monitoring Group, young people had been granted entry into the United States on false pretences, including being lodged with families not their own. UN ففي ما لا يقل عن أربعة من الحالات التي حقق فيها فريق الرصد، أّذن لشباب بالدخول إلى الولايات المتحدة بناء على ادعاءات كاذبة، بما في ذلك إلحاقهم بعائلات غير عائلاتهم.
    Cases of that sort were monitored by the Procurator's Office and investigated by the Ministry of Internal Affairs. UN وتقوم النيابة برصد مثل هذه الحالات وتقوم وزارة الداخلية بالتحقيق فيها.
    (ii) Increased number of misconduct cases investigated by the Sierra Leone Police UN ' 2` زيادة عدد قضايا سوء السلوك التي تحقق فيها شرطة سيراليون
    The Committee is further concerned that allegations of ill-treatment and torture are investigated by the police itself and that an independent and external oversight mechanism for alleged unlawful acts committed by the police does not exist. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الشرطة نفسها هي من يحقق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب ولعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدَّعى أن الشرطة قد ارتكبتها.
    The Special Rapporteur has not been informed that the complaint was investigated by the competent authorities. UN ولم يبلغ المقرر الخاص بأن السلطات المختصة حققت في الشكوى.
    Please provide updated and detailed data on the number of cases reported and investigated by the family support units, as well as on the number of convictions. UN يرجى تقديم بيانات محدثة ومفصلة عن عدد الحالات المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من قبل وحدات دعم الأسرة، فضلا عن عدد أحكام الإدانة.
    This enables the Division to realize substantial cost savings and closer contacts with many of the offices for which it conducts investigations, given that 90 per cent of cases investigated by the Division are located away from United Nations Headquarters. UN وهذا يمكّن الشعبة من تحقيق وفورات ضخمة في التكلفة واتصالات أوثق مع كثير من المكاتب التي تجري تحقيقات لها بالنظر إلى أن 90 في المائة من الحالات التي تحقق فيه الشعبة تقع خارج مقر الأمم المتحدة.
    All crimes against children investigated by the FBI are considered violent crimes. UN وتُعتبر جميع الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال التي يحقق فيها مكتب التحقيقات الاتحادي جرائم عنيفة.
    6.1. Increasing proportion of human rights violations -- including cases of disappearances and extrajudicial killings -- investigated by the judiciary, and perpetrators arrested, judged and/ or serving sentences UN 6-1 زيادة نسبة انتهاكات حقوق الإنسان - بما في ذلك حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء - التي يحقِّق فيها القضاء، ونسبة الجناة المعتقلين والذين تصدر بحقهم أحكام و/أو يقضون عقوبة السجن
    Detailed reports from a broad range of sources documenting this abuse have not been seriously investigated by the police or the military. UN ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات.
    This instance was not investigated by the Prosecutor's Office. UN ولم يحقق مكتب المدعي العام في هذه الحالة(54).
    The current attack was reportedly one of the most serious ones and was being investigated by the police, the army and the security services. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 December) UN وأفيد أن الهجوم الحالي هو واحد من أكثر الهجمات خطورة، ويجري التحقيق فيه من جانب الشرطة والجيش ودوائر اﻷمن. )هآرتس، جروسالم بوست، ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    In 1993, the Minister of Justice and the Minister of Police appointed a public committee, headed by Supreme Court Justice Eliezer Goldberg, to examine the efficacy of convictions based solely or almost solely upon the defendant's confession, the availability of retrial, and other topics relating to the rights of those investigated by the police. UN في عام 1993 عين وزير العدل ووزير الشرطة لجنة عامة يرأسها قاضي المحكمة العليا إيليعينزار غولدببرغ للنظر في فاعلية أحكام الإدانة التي لا تستند إلا إلى اعترافات المتهم أو التي تستند في أغلبها إلى هذه الاعترافات، وإمكان إعادة المحاكمة، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بحقوق الأفراد الذين تحقق معهم الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more