"investigated or" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق أو
        
    • التحقيق فيها أو
        
    • للتحقيق أو
        
    • إدخالها أو استقصاؤه أو
        
    • بالتحقيق أو
        
    • تحقق أو
        
    • حُقق فيها أو التي
        
    • يُحقَّق فيه أو
        
    • محل تحقيق أو
        
    The Committee is also concerned that these crimes remain often not investigated or prosecuted and regrets the paucity of information provided by the State party on this very serious situation of children in El Salvador. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الجرائم تبقى في كثير من الأحيان خارج دائرة التحقيق أو الملاحقة القضائية وتأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن هذا الوضع الخطير للأطفال في السلفادور.
    It has also monitored cases where complaints of rape, including cases involving children, are not investigated or prosecuted. UN كما رصد أيضاً حالات لم يجر فيها التحقيق أو الملاحقة القضائية في شكاوى اغتصاب، منها حالات شملت أطفالاً.
    (ii) Increased percentage of crimes reported to police and law enforcement agencies being investigated or followed up UN ' 2` زيادة نسبة الجرائم المبلغ عنها لدى الشرطة ووكالات إنفاذ القانون، التي يجري التحقيق فيها أو متابعتها
    The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. UN وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول .
    In many cases, complaints by defenders about alleged violations of their rights are not investigated or are dismissed without justification. UN وفي العديد من الحالات، لا تخضع شكاوى المدافعين بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوقهم للتحقيق أو تُرفض دون مبرر.
    (cc) establishing lists of substances the introduction of which, into the waters of a shared watercourse, is to be prohibited, limited, investigated or monitored. UN (ج ج) وضع قوائم بالمواد التي يجب حظر إدخالها في مياه المجرى المائي المشترك أو الحد من إدخالها أو استقصاؤه أو رصده.
    Number of cases investigated or prosecuted UN :: عدد الحالات التي تم التحقيق أو الملاحقة القانونية فيها
    The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. UN واستمر أيضا تزايد الطلب على المساعدة المقدمة إلى سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالقضايا محل التحقيق أو المقاضاة.
    The reviewers acknowledged that the anti-money-laundering law was recently adopted, and that there have been no cases investigated or prosecuted. UN ونوّه المراجعون إلى أنَّ قانون مكافحة غسل الأموال اعتُمد مؤخرا، وأنه لا توجد قضايا في طور التحقيق أو المقاضاة.
    (iii) a statement explaining the nexus between the evidence, information, or assistance sought and offence being investigated or prosecuted, and of the purpose for which the evidence, information, or other assistance is sought; UN ' ٣ ' بيان يشرح الصلة بين اﻷدلة أو المعلومات أو المساعدة الملتمسة والجريمة التي يجري التحقيق أو الملاحقة بشأنها، والغرض الذي من أجله التمست اﻷدلة أو المعلومات أو المساعدة؛
    Monitoring of the criminal justice system over the last two years has shown that very few cases of rape are investigated or prosecuted relative to the number of incidents that occur. UN وتبين من رصد جهاز القضاء الجنائي في السنتين الماضيتين أنه لم يجر التحقيق أو الملاحقة إلا في عدد ضئيل جداً من حالات الاغتصاب قياساً على عدد الحالات التي تقع.
    They shall be disqualified from a case in accordance with this paragraph if, inter alia, they have previously been involved in any capacity in that case before the Court or in a related criminal case at the national level involving the person being investigated or prosecuted. UN ويجب تنحيتهم عن أي قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق لهم، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    Crimes committed before 1979 would have had to have been investigated or prosecuted before 1989. UN فالجرائم المرتكبة عام ١٩٧٩ كان يجب التحقيق فيها أو المقاضاة بشأنها قبل عام ١٩٨٩.
    Consequently, many crimes are not reported, investigated or prosecuted. UN وبالتالي، فإن العديد من الجرائم لا يبلغ عنها ولا يجري التحقيق فيها أو المقاضاة بشأنها.
    No information was given on how many of these deaths were reportedly investigated or on the results of such investigations. UN ولم ترد معلومات عن عدد الوفيات التي تم التحقيق فيها أو عن نتائج هذه التحقيقات.
    (iii) Increased number of crimes, including sexual and gender-related crimes, reported to police and law enforcement agencies being investigated or followed up UN ' 3` ازدياد عدد الجرائم التي يجري التحقيق فيها أو متابعتها، بما في ذلك الجرائم الجنسية أو الجنسانية التي أبلغت إلى الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين
    He claimed that he had not been investigated properly and that he had been unaware that he was being investigated or designated. UN وزعم الحسن أن التحقيق معه لم يجر بصورة سليمة وأنه لم يكن يعلم أنه كان يخضع للتحقيق أو للإدراج في القائمة.
    The risk of fraud crystallized over the biennium, with seven implementing partners investigated or under investigation for suspected defrauding of the Somalia Common Humanitarian Fund. UN وقد تبلور خطر الغش على مدى فترة السنتين هذه، حيث خضع سبعة شركاء منفِّذين للتحقيق أو هم قيد التحقيق للاشتباه في احتيالهم على الصندوق الإنساني المشترك للصومال.
    (c) Establishing lists of substances the introduction of which into the waters of an international watercourse is to be prohibited, limited, investigated or monitored. UN )ج( وضع قوائم بالمواد التي يجب حظر إدخالها في مياه المجرى المائي الدولي أو الحد من إدخالها أو استقصاؤه أو رصده.
    • Whether in the past the State has genuinely investigated or prosecuted similar conduct, whether official or non-official, by its military personnel or citizens; and UN :: إن كانت الدولة قد قامت على النحو الصحيح في الماضي بالتحقيق أو برفع الدعوى بشأن مسلك مماثل، سواء كان رسميا أو غير رسمي، صدر عن أفرادها العسكريين أو مواطنيها؛
    As far as the court’s jurisdiction was concerned, he disagreed with the view that as long as a national justice system investigated or prosecuted a case, the court should not be entitled to exercise jurisdiction. UN وفيما يتعلق باختصاص المحكمة، قال إنه لا يتفق مع الرأي القائل بأنه ما دامت نظم العدالة الوطنية تحقق أو تلاحق قضائيا في قضية من القضايا، فإنه ينبغي ألا يسمح للمحكمة بممارسة اختصاصها.
    (12) The Committee notes the data provided by the State party on cases of investigations of ill-treatment under various sections of the Penal Code, such as abuse of power, falsification of documents, threats, negligence and others, and is concerned by the lack of information on cases investigated or complaints submitted under article 265 of the Penal Code on torture (arts. 12 and 13). UN (12) تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف عن التحقيق في حالات سوء المعاملة في إطار أبواب شتى من قانون العقوبات، مثل تجاوز حدود السلطة، وتزوير الوثائق، والتهديدات، والإهمال، وسوى ذلك، وتشعر بالقلق إزاء قلة المعلومات عن الحالات التي حُقق فيها أو التي قدمت شكاوى بشأنها في إطار المادة 265 من قانون العقوبات الخاص بالتعذيب (المادتان 12 و13).
    The author points out that he was convicted only of leaving the scene of an accident, not of committing the said accident, and that the fact of the accident was not investigated or established. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه أُدين بسبب هروبه من مكان الحادث وليس لارتكابه الحادث المذكور، وأن الحادث في حد ذاته لم يُحقَّق فيه أو لم يثبت بأي دليل.
    25. The above-mentioned report shows that cases with political overtones during the ensuing decade were rarely properly investigated or prosecuted. UN 25- ويبين التقرير المشار إليه أعلاه أن القضايا ذات المدلول السياسي التي شهدها العقد التالي، نادراً ما كانت محل تحقيق أو محاكمة وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more