"investigation of these" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق في هذه
        
    • التحقيق في تلك
        
    • للتحقيق في هذه
        
    • بالتحقيق في هذه
        
    • تحقيق في تلك
        
    • تحقيق في هذه
        
    The investigation of these incidents has not led to any arrests. UN ولم يسفر التحقيق في هذه اﻷحداث عن إلقاء القبض على أي شخص.
    It underlines the importance it attaches to the thorough and expeditious investigation of these allegations. UN وهو يؤكد ما يعلقه من أهمية على التحقيق في هذه اﻹدعاءات تحقيقا دقيقا وعاجلا.
    It welcomes the technical cooperation that Member States are extending to the competent Salvadorian authorities, at their request, in order to assist them in the investigation of these criminal acts. UN وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية.
    The Paper details the various stages of investigation of these incidents. UN وتبين الورقة مختلف مراحل التحقيق في تلك الحوادث.
    The new jurisprudence should promote a more standardized investigation of these cases. UN وينبغي أن تنهض أحكام القضاء الجديدة بنهج أكثر توحيداً للتحقيق في هذه القضايا.
    The IPTF investigation of these developments is ongoing. UN وتضطلع قوة الشرطة الدولية حاليا بالتحقيق في هذه التطورات.
    11.3 The Committee also notes that, as transpires from the judgment of the Leningrad Regional Court of 22 November 2001, the court did not specifically address the author's claims about the use of unlawful methods at the pretrial investigation and did not carry out any investigation of these claims. UN 11-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال ما استشفته من الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أن المحكمة لم تتناول بشكل محدد ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باستخدام أساليب غير قانونية في التحقيق السابق للمحاكمة ولم تجر أي تحقيق في تلك الادعاءات.
    It welcomes the technical cooperation that Member States are extending to the competent Salvadorian authorities, at their request, in order to assist them in the investigation of these criminal acts. UN وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية.
    However, the monitoring and analysis of data is indispensable for the investigation of these offences in order to obtain digital evidence, which may disappear if not preserved within minutes. UN ومع ذلك، لا غنى عَن رصد البيانات وتحليلها أثناء التحقيق في هذه الجرائم من أجل الحصول على الأدلة الرقمية التي قد تختفي إذا لم يتحفظ عليها في غضون دقائق.
    Furthermore, the Special Rapporteur refers again to his previous reports with regard to the killing of journalists and would like to receive information on the progress made in the investigation of these cases and the prosecution of those responsible. UN وفضلاً عن ذلك، يشير المقرر الخاص مرة أخرى إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بقتل الصحفيين ويود أن يتلقى معلومات عن التقدم المحرز في التحقيق في هذه القضايا ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Policy may use a wiretap and other electronic surveillance to gather evidence in the investigation of these offences. UN ويجوز للشرطة استخدام التنصت على المكالمات الهاتفية وغيره من أساليب المراقبة الإلكترونية لجمع الأدلة عند التحقيق في هذه الجرائم.
    189. A system has been developed to carry out programmes aimed at supporting and protecting victims of human trafficking and persons who are witnesses in the investigation of these crimes. UN 189 - استُحدِث نظام لتنفيذ برامج ترمي إلى دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر والأشخاص الشهود لدى التحقيق في هذه الجرائم.
    The Special Rapporteur further refers to his previous reports with regard to the killings of journalists and would appreciate being kept informed about progress made in the investigation of these cases and the prosecution of those responsible. Argentina UN ٦٦- كما يشير المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة فيما يتعلق بعمليات قتل الصحفيين ويعرب عن تقديره ﻷن يجري إبقائه على علم بالتقدم المحرز في التحقيق في هذه الحالات ومقاضاة المسؤولين عنها.
    " The Security Council expresses its grave concern at reports that aircraft were shot down over UNITA-controlled areas and demands full cooperation by all concerned, especially UNITA, in the investigation of these incidents, including of the fate of the crews and passengers. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه للتقارير التي تفيد بإسقاط طائرات فوق المناطق التي تسيطر عليها يونيتا، ويطالب جميع اﻷطراف المعنية، وخاصة يونيتا، بالتعاون الكامل في عملية التحقيق في هذه الحوادث وخاصة في مصير أطقم الطائرات وركابها.
    While in practice the investigation of these offences is left to specialized agencies like ICPC and EFCC, no law prevents the police from investigating corruption and economic crimes, and Section 69, ICPC Act specifically makes provision therefor. UN وفي حين يُترك التحقيق في هذه الجرائم في الممارسة العملية للوكالات المتخصصة، مثل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، لا يوجد قانون يمنع الشرطة من التحقيق في جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية، وتنص المادة 69 من قانون اللجنة المستقلة على ذلك على وجه التحديد.
    The Committee reiterates its concern that the General Amnesty Act of 1993 is still in force and impedes the investigation of these events. UN وتُعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار نفاذ قانون العفو العام الصادر في عام 1993، وهو قانون يحول دون التحقيق في تلك الأفعال.
    The Committee reiterates its concern that the General Amnesty Act of 1993 is still in force and impedes the investigation of these events. UN وتُعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار نفاذ قانون العفو العام الصادر في عام 1993، وهو قانون يحول دون التحقيق في تلك الأفعال.
    In six countries, Afghanistan, Haiti, Liberia, Rwanda, Timor-Leste and Uganda, UNIFEM built community capacity to prevent sexual violence by engaging women's groups in supporting the police, judiciary and traditional authorities to improve the rate of investigation of these crimes and the outcomes of prosecutions. UN وفي ستة بلدان هي أفغانستان وأوغندا وتيمور - ليشتي ورواندا وليبريا وهايتي استطاع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بناء قدرات مجتمعية لمنع العُنف الجنسي وذلك بإشراك المجموعات النسائية في دعم سلطات الشرطة والقضاء والسلطات التقليدية من أجل تحسين معدل التحقيق في تلك الجرائم ونتائج المحاكمات.
    The State party should inform the Committee in writing of steps taken to institute a prompt and impartial investigation of these murders and to punish the perpetrators, in accordance with article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُبلغ اللجنة كتابياً بما اتخذته من تدابير للتحقيق في هذه الاغتيالات بشكل سريع ونزيه، ولمعاقبة مرتكبيها، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    The State party should inform the Committee in writing of steps taken to institute a prompt and impartial investigation of these murders and to punish the perpetrators, in accordance with article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُبلغ اللجنة كتابياً بما اتخذته من تدابير للتحقيق في هذه الاغتيالات بشكل سريع ونزيه، ولمعاقبة مرتكبيها، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    The author further alleges that the State party has failed to initiate investigation of these cases. UN كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا.
    11.3 The Committee also notes that, as transpires from the judgment of the Leningrad Regional Court of 22 November 2001, the court did not specifically address the author's claims about the use of unlawful methods at the pre-trial investigation and did not carry out any investigation of these claims. UN 11-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال ما استشفته من الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أن المحكمة لم تتناول بشكل محدد ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باستخدام أساليب غير قانونية في التحقيق السابق للمحاكمة ولم تجر أي تحقيق في تلك الادعاءات.
    The court did not order an investigation of these allegations. UN ولم تأمر المحكمة بإجراء تحقيق في هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more