"investigation or the" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق أو
        
    • التحقيقات أو
        
    The preliminary investigation pointed to the possible involvement in the crime of police officers belonging to the Directorate of investigation or the Commando Unit. UN أشار التحقيق الأوّلي إلى تورط ضباط شرطة من مديرية التحقيق أو وحدة التدخل في ارتكاب الجريمة.
    (ii) To ensure that the person does not obstruct or endanger the investigation or the court proceedings, or UN ' 2` لضمان عدم قيامه بعرقلة التحقيق أو إجراءات المحكمة أو تعريضهما للخطر، أو
    External and independent persons will be hired either to do a quality assurance review of the investigation or the investigation itself. UN ويستعان بأشخاص خارجيين ومستقلين إما لإجراء استعراض لضمان جودة التحقيق أو لإجراء التحقيق نفسه.
    External and independent persons will be hired either to do a quality assurance review of the investigation or the investigation itself. UN ويستعان بأشخاص خارجيين ومستقلين إما لإجراء استعراض لضمان جودة التحقيق أو لإجراء التحقيق نفسه.
    The Prosecutor may provide victims or their representatives with a summary of his or her request for authorization to initiate an investigation, if this can be done without endangering the integrity of the investigation or the safety of any person; UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر؛
    Before the charges are brought, such an order may be requested by the head of investigation or the prosecutor. UN وقبل توجيه الاتهامات، قد يطلب رئيس التحقيق أو المدعي العام إصدار مثل هذا الأمر.
    The office of investigation or the investigator have the right of detention only under one of the following conditions: UN لا يحق لدائرة التحقيق أو للمحقق احتجاز أي شخص إلا في أحد الظروف التالية:
    Cases may also be closed when a staff member retires or otherwise separates from the Organization before an investigation or the disciplinary process is concluded, as the SecretaryGeneral does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. UN ويمكن أيضا أن تغلق القضايا بتقاعد الموظف أو انتهاء خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل إتمام التحقيق أو الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    This discretion primarily concerns the elements of the offence without regard to the sufficiency of the evidence at the beginning of an investigation or the extent of the damage sustained. UN وتستند هذه السلطة التقديرية أساساً إلى أركان الجرم بصرف النظر عن مدى كفاية الأدلة في بداية التحقيق أو الضرر المترتب على الجرم.
    Cases may also be closed when a staff member retires or otherwise separates from the Organization before an investigation or the disciplinary process is concluded, as the Secretary-General does not have the authority to impose disciplinary measures on former staff members. UN ويمكن أيضا أن تغلق القضايا بتقاعد الموظف أو انتهاء خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل إتمام التحقيق أو الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    The Prosecutor may provide victims or their representatives with a summary of his or her request for authorization to initiate an investigation, if this can be done without endangering the efficiency of the investigation or the safety of any person. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم إلى المجني عليهم أو ممثليهم موجزا بطلبه الحصول على إذن بفتح تحقيق، إذا أمكن القيام بذلك دون تعريض سلامة التحقيق أو أمن أي شخص للخطر.
    These rights are the right to publicity, which means that a person under investigation or the defendant, should the case not be filed, shall be informed about the investigations being carried out, as well as the rights to cross-examination and defence. UN وتشمل هذه الحقوق، الحق في العلانية، الذي يعني إخبار الشخص قيد التحقيق أو الشخص المتهم، في حالة عدم حفظ القضية، بالتحقيقات الجارية، والحق في استجواب الشهود والحق في الدفاع.
    In urgent cases, subject to the conditions laid down in the Coercive Measures Act, the head of investigation or the prosecutor may issue a provisional restraint or freezing order until the court has rendered a decision on the matter. UN وفي الحالات العاجلة، ورهنا بالشروط الواردة في قانون التدابير القسرية، يمكن لرئيس التحقيق أو المدعي العام إصدار أمر مؤقت بالتقييد أو التجميد حتى تصدر المحكمة قرارها بشأن المسألة.
    34. There are instances when it would be advisable for a staff member not to continue performing his or her functions on United Nations premises for a limited period of time in order to allow for the completion of an investigation or the finalization of disciplinary proceedings. UN 34 - هناك حالات يكون من المستصوب فيها ألا يستمر الموظف في أداء وظيفته في مباني الأمم المتحدة لفترة محدودة من الوقت لإتاحة الفرصة لاستكمال التحقيق أو الانتهاء من الإجراءات التأديبية.
    During the second phase of the period of reflection, the Royal procurator or the responding official will rule on whether to pursue the investigation or the judicial procedure as well as on the desire of the victim to cooperate and on whether she has severed her ties with the perpetrators of the crime. UN وخلال المرحلة الثانية من فترة التفكير، فإن وكيل الملك أو منفذ القوانين الخاصة بالعمل سوف يبت في مواصلة التحقيق أو الإجراء القضائي، وكذلك في إرادة التعاون من جانب الضحية وقطع علاقاته مع مرتكبي الجريمة.
    Suspects in security-related cases who have not been charged with criminal offences, as well as some who have been formally indicted, may be held during the course of the criminal investigation or the trial in either Police or Prison Service facilities; if such persons are convicted and sentenced to imprisonment, however, they will serve their sentence in a Prison Service facility. UN أما المشبوه فيهم لأسباب تتعلق بالأمن ولم توجه إليهم تهمة جنائية، إلى جانب بعض من وجهت إليهم التهمة رسميا، فيمكن احتجازهم على ذمة التحقيق أو المحاكمة إما في مرافق الشرطة أو مرافق إدارة السجون، فإذا حكم عليهم بالسجن فسيقضون مدة العقوبة في أحد السجون.
    3. Provision for the punishment of the offences referred to in the preceding paragraphs, even if they are committed after the conclusion of the investigation or the trial (1 (e)). UN ٣ - القضاء بالمعاقبة على ارتكاب المخالفات المبينة في الفقرات السابقة حتى وإن ارتكبت بعد انتهاء التحقيق أو المحاكمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    35. Verification has also confirmed the existence of grave deficiencies in the implementation, by other State organs, of the generic obligation to cooperate with the courts and to refrain from obstructing the investigation or the course of proceedings. UN ٥٣ - وأكد التحقق أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في تقيد مؤسسات الدولة اﻷخرى بالالتزام العام القاضي بأن تتعاون مع المحاكم في عملها والامتناع عن إعاقة التحقيق أو سير اﻹجراءات.
    Release may only be ordered by the Trial Chamber once the host State has been heard, and only if it is satisfied that the accused will appear for trial and that, if released, will neither pose a danger to any victim, witness or any other person nor hinder the investigation or the trial by destroying or concealing evidence or by threatening or intimidating witnesses. UN لا يجوز أن تأمر الدائرة الابتدائية باﻹفــراج عــن المتهم إلا بعد الاستماع إلـى الدولـة المضيفة وكانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة وأنه لن يشكل في حالة اﻹفراج عنه، تهديدا ﻷي مجني عليه أو شاهد أو أي شخص آخر، ولن يعوق التحقيق أو المحاكمة بإتلاف اﻷدلة أو إخفائها أو بتهديد الشهود أو تخويفهم.
    The view was further expressed that the Presidency, the Court or the trial chamber should also be competent to request assistance from a State party depending on the stage of the investigation or the judicial proceeding. UN وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية.
    The ICC intervenes only when national jurisdictions do not have either the will or the ability to properly conduct the investigation or the prosecution. UN ولا تتدخل المحكمة الجنائية الدولية إلا عندما تفتقر الولايات الوطنية إلى الإرادة أو القدرة على إجراء التحقيقات أو المحاكمات بالشكل المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more