"investigation proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التحقيق
        
    • إجراءات التحري
        
    • اجراءات التحقيق
        
    • بإجراءات التحقيق
        
    investigation proceedings in respect of Germans for sexual abuse committed abroad UN إجراءات التحقيق المتعلق بالألمان لجرائم الاعتداء الجنسي المرتكبة في الخارج
    The author, by his signature on this record, has expressed his agreement to have Mr. Vagapov participating in the investigation proceedings in question. UN وقد أعرب صاحب البلاغ، بتوقيعه على المحضر، عن موافقته على مشاركة السيد فاغابوف في إجراءات التحقيق المذكورة.
    The investigation proceedings were discontinued on 1 April 1996. UN وتم وقف إجراءات التحقيق في 1 نيسان/أبريل 1996.
    In the present case, Mr. Al-Maidan's confessions were made during investigation proceedings without a lawyer or legal aid. UN 23- وفي هذه القضية، أدلى السيد الميدان باعترافاته خلال إجراءات التحقيق في غياب أي محامٍ أو مساعدة قضائية.
    Developed countries usually announce their enforcement activities to the public at various stages of investigation proceedings. UN وعادة ما تعلن البلدان المتقدمة للجمهور عن أنشطة إنفاذها في مراحل مختلفة من إجراءات التحري.
    Art. 412. As far as possible, the court shall avoid having the juvenile present during investigation proceedings and shall observe the provisions of article 76 on this matter. UN المادة ٢١٤ - تتجنب المحكمة، على قدر الامكان، حضور القاصر في اجراءات التحقيق وتتقيد بأحكام المادة ٦٧.
    Customs Authorities of the Republic of Armenia shall conduct investigation proceedings in the event of indications of smuggling and other crimes. UN تضطلع سلطات الجمارك في جمهورية أرمينيا بإجراءات التحقيق في حالة وجود مؤشرات على حدوث تهريب أو ارتكاب جرائم أخرى.
    The Prosecutor General's Office is the competent authority for the extradition of suspected persons sought at the stage of pretrial investigation proceedings. UN ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة.
    Both the accused person and the victim have the right to attend all the preliminary investigation proceedings and to be accompanied by their lawyers at all stages thereof. UN · للمتهم وللمجني عليه الحق في حضور جميع إجراءات التحقيق الابتدائي، ولكل منهما أن يصحب محاميه في جميع الأحوال.
    During that year, several contradictory decisions were adopted regarding the continuation or closure of the criminal case, and the closing or resuming of the investigation proceedings. UN وخلال ذلك العام، اتخذ العديد من القرارات المتضاربة بشأن مواصلة النظر في القضية الجنائية أو حفظها، وبشأن وقف إجراءات التحقيق أو استئنافها.
    Given that the investigation proceedings are contradictory and often imply confrontation of persons, the presence of the complainant is needed, and in addition, the issues here concern physical violence. UN وبالنظر إلى أن إجراءات التحقيق متناقضة وكثيراً ما تنطوي على مواجهة بين الأشخاص، فإن وجود الشاكي ضروري، كما أن المسائل المعروضة هنا تتصل بالعنف البدني.
    During that year, several contradictory decisions were adopted regarding the continuation or closure of the criminal case, and the closing or resuming of the investigation proceedings. UN وخلال ذلك العام، اتُّخذ العديد من القرارات المتضاربة بمواصلة النظر في القضية الجنائية أو حفظها وبوقف إجراءات التحقيق أو استئنافها.
    With regard to the secrecy of legal proceedings, he explained that criminal investigation proceedings were conducted by the investigating judge, who was responsible for ensuring that the adversarial principle was respected in any trial. UN وفيما يخص سرية الإجراءات القانونية أوضح أن إجراءات التحقيق الجنائي يضطلع بها قاضي التحقيق الذي تناط به مسؤولية التحقق من احترام مبدأ المقاضاة الحضورية في أي محاكمة.
    A total of 51 sets of investigation proceedings were initiated in the period under investigation, whereby in one set of proceedings nothing was stated apart from the fact that the proceedings had been initiated. 59 persons were accused of having become punishable against 148 persons. UN تم البدء بما مجموعه 51 مجموعة من إجراءات التحقيق في الفترة موضع البحث، حيث لم يعلن شيء في مجموعة واحدة من الإجراءات بخلاف أن الإجراءات قد بدأت. واتهم 59 شخصاً بأنهم أصبحوا عرضة للعقوبة ضد 148 شخصا.
    on 4 June 1996.) The Government reported that two persons were under investigation as the main suspects in the case and that the Prosecutor's Office was completing its investigation proceedings to bring them to trial. UN وأفادت الحكومة بأن إجراءات قانونية تتخذ ضد شخصين يشتبه بأنهما المتورطان الرئيسيان في ارتكاب الجريمة وأن النائب العام قد أوشك على الانتهاء من إجراءات التحقيق اﻷخيرة من أجل تقديمهما للمحاكمة.
    The State party considers that the author has failed to demonstrate that his right to due process was violated, by making vague, generalized statements, couched in abstract phrases that fail to reflect the reality of the criminal investigation proceedings. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاك حقه في المحاكمة وفق الأصول القانونية بإفادته بأقوال غامضة وعامة، صاغها بعبارات مبهمة لا تعكس واقع إجراءات التحقيق الجنائي.
    Furthermore, under article 74 of the Code, the accused, the injured party, the civil plaintiff or the person responsible for him and any person defending any one of them has the right to attend the initial investigation proceedings. UN كما أن المادة 74 من هذا القانون أجازت للمتهم والمجني عليه والمدعي بالحق المدني أو المسؤول عنه ومن يدافع عن أي منهم الحق في حضور إجراءات التحقيق الابتدائي.
    Customs Authorities shall act as investigative bodies in cases related to smuggling and other crimes specified in the Criminal Procedure Code, on which conducting investigation proceedings is within the scope of Customs Authorities. UN تتولى سلطات الجمارك مهام هيئات التحقيق في الحالات المتصلة بالتهريب والجرائم الأخرى المحددة في قانون الإجراءات الجنائية، التي تدخل فيها إجراءات التحقيق ضمن نطاق صلاحيات سلطات الجمارك.
    The bill also included provisions to enhance the protection of crime victims during investigation and trial proceedings, including the questioning of witnesses through video-broadcasting equipment and a system for recording investigation proceedings. UN كما تضمن مشروع القانون أحكاما لتعزيز حماية ضحايا الجريمة أثناء إجراءات التحقيق والمحاكمة، بوسائل منها استجواب الشهود باستخدام معدات البث الفيديوي ونظام لتسجيل وقائع التحقيق.
    23. Small and medium-sized exporting firms in developing countries have difficulty defending their interests because of the complexities of the system and the costs of cooperation in investigation proceedings. UN 23- وتواجه شركات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبة في الدفاع عن مصالحها بسبب تشعبات النظام وتكاليف التعاون في إجراءات التحري(17).
    Torture allegedly was employed to extract self-incriminating statements from detainees and many criminal defendants were said to be convicted solely on the basis of statements made during investigation proceedings. UN وادُعي أن التعذيب يستخدم لانتزاع اقرارات لاتهام الذات من المحتجزين وقيل إن عديدا من المتهمين في المسائل الجنائية يُدانون على أساس الاقرارات التي أدلى بها خلال اجراءات التحقيق وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more