"investigations carried out" - Translation from English to Arabic

    • التحقيقات التي أجريت
        
    • التحقيقات المضطلع بها
        
    • التحقيقات الجارية
        
    • التحقيقات التي أُجريت
        
    • تبين بنتيجة الكشف
        
    • التحقيقات التي تجرى
        
    • التحقيقات التي جرت في هذا السياق
        
    • وقد تبين بنتيجة
        
    • أجري من تحقيقات
        
    • التحقيقات التي تمت
        
    • التحقيقات التي قامت
        
    • التحقيقات التي يقوم
        
    4.4 Romanian prosecutors participated in some of the investigations carried out in Baghdad, with the approval of the Iraqi judicial authorities. UN 4-4 وقد شارك مدعون عامون من رومانيا في بعض التحقيقات التي أجريت في بغداد، وذلك بموافقة السلطات القضائية العراقية.
    4.4 Romanian prosecutors participated in some of the investigations carried out in Baghdad, with the approval of the Iraqi judicial authorities. UN 4-4 وقد شارك مدعون عامون من رومانيا في بعض التحقيقات التي أجريت في بغداد، وذلك بموافقة السلطات القضائية العراقية.
    Unfortunately, the Government has not provided information on the measures it has taken to follow up and implement these recommendations although it has transmitted to the Rapporteur information on cases of torture being dealt with by various bodies, the investigations carried out and their results, and replies on individual cases mentioned in the report and summarized below. UN ومما يؤسف له، أن الحكومة لم تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لمتابعة هذه التوصيات وتنفيذها على الرغم من أنها قد أرسلت إلى المقرر الخاص معلومات عن قضايا تعذيب تقوم هيئات شتى بتناولها، وعن التحقيقات المضطلع بها ونتائجها، وردوداً عن حالات فردية مذكورة في التقرير وملخصة أدناه.
    To follow closely and reflect in their reports progress made by Governments in the investigations carried out within their respective mandates; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    It was also said that the few investigations carried out into allegations of torture and ill—treatment did not provide all the necessary guarantees, particularly as regards impartiality, and the results were never made public. UN وقيل أيضا إن التحقيقات التي أُجريت في الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة لم تتوفر فيها كافة الضمانات اللازمة، لا سيما فيما يتعلق بالحياد، كما لم تُعلن نتائج هذه التحقيقات على الاطلاق.
    * Includes investigations carried out before trial, during trial and during appeals. UN * بما في ذلك التحقيقات التي أجريت قبل المحاكمة وأثناء الاستئناف.
    The investigations carried out led to his discovery three days later in a container at the Goma airport. UN وتوصلت التحقيقات التي أجريت إلى تحديد مكانه بعد ثلاثة أيام في حاوية في مطار غوما.
    The investigations carried out in the area have revealed that, UN وكشفت التحقيقات التي أجريت في المنطقة ما يلي:
    To the knowledge of the Special Rapporteur, the only public report of the investigations carried out concerning the Santa Cruz killings is the preliminary report of the NCI. UN وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن التقرير العلني الوحيد الذي صدر بشأن التحقيقات التي أجريت بشأن عمليات القتل في سانتا كروز، هو التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الوطنية.
    Direct descendants of those victims had access to information on investigations carried out to establish individual identities, including through exhumations and the mapping of mass grave sites. UN ويمكن لأبناء وأحفاد هؤلاء الضحايا الحصول على معلومات عن التحقيقات التي أجريت لتحديد هوية كل فرد، بسبل منها عمليات استخراج الجثث ورسم خرائط لمواقع القبور الجماعية.
    However, it was deeply concerned at the expert's conclusion that the current manual was lacking in useful and practical information, since that cast doubt on the quality of the investigations carried out to date. UN غير أن المجموعة تشعر بقلق شديد إزاء الاستنتاج الذي توصل إليه الخبير ومفاده أن الدليل الحالي يفتقر إلى معلومات مفيدة وعملية، لأن هذا الأمر من شأنه إثارة الشكوك في نوعية التحقيقات التي أجريت حتى الآن.
    5.5 The authors consider that the implementation of the national strategy for war crimes has been deficient and cannot be used by the State party as a sufficient response concerning the lack of information on the progress and results of the investigations carried out, nor can it justify the inactivity of the authorities concerned. UN 5-5 ويرى صاحبا البلاغ أن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتعامل مع قضايا جرائم الحرب يتسم بالقصور ولا يمكن للدولة الطرف أن تحتج بهذه الاستراتيجية كرد كاف على مسألة عدم تقديم معلومات عن التقدم المحرز في التحقيقات المضطلع بها ونتائجها، ولا يمكن أن تكون مبرراً لعدم اتخاذ السلطات المعنية أي إجراء.
    (a) The investigations carried out to establish the facts, to identify the perpetrators, to assess the responsibilities for the killings, to determine the number and identity of the victims and missing persons and to locate them; UN )أ( التحقيقات المضطلع بها لاثبات الوقائع، ولتعيين الجناة، وتقدير المسؤوليات عن عمليات القتل، وتحديد عدد وهويات الضحايا والمفقودين وتعيين أماكن وجودهم؛
    10. Also encourages the thematic special rapporteurs and working groups to follow closely the progress made by Governments in the investigations carried out under their respective mandates; UN ٠١ ـ تشجع أيضا المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يتابعوا عن كثب التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة ؛
    (b) To follow closely and reflect in their reports progress made by Governments in the investigations carried out within their respective mandates; UN )ب( القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة وتضمين تقاريرهم تعبيراً عنه؛
    No information has been provided regarding the investigations carried out into the cases of human rights violations committed in 2005. UN لم تُقدَّم أيُّ معلومات بشأن التحقيقات التي أُجريت في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت عام 2005.
    No information has been provided regarding the investigations carried out into the cases of human rights violations committed in 2005. UN لم تُقدَّم أيُّ معلومات بشأن التحقيقات التي أُجريت في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت عام 2005.
    Field investigations carried out by the Lebanese Army discovered two rocks that had been planted in the aforementioned area, each of which was around one cubic metre in size. The first concealed an electronic communications transmitter and receiver device, while the second contained a large number of panels to provide energy for the device in the first rock. UN وقد تبين بنتيجة الكشف الميداني للجيش اللبناني أن هنالك صخرتين وهميتين مزروعتين في المنطقة المذكورة، حجم كل صخرة حوالي 1 متر مكعب، كما تبين بأن الصخرة الأولى تحتوي على جهاز إلكتروني لالتقاط وبث الاتصالات والصخرة الثانية تحتوي على خزانة كبيرة لصفائح التغذية بالطاقة لهذا الجهاز.
    The State party is furthermore requested to include in its next periodic report detailed information on the number of investigations carried out into incidences and manifestations of anti-Semitism, as well as prosecutions instigated and sentences passed in each case. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن عدد التحقيقات التي تجرى بشأن حالات ومظاهر معاداة السامية، فضلاً عن الدعوات المقامة والعقوبات الصادرة في كل حالة.
    What measures have been taken to improve prison conditions and to investigate deaths in custody? Please provide information on any investigations carried out into those deaths. UN 17- ما هي التدابير التي تم اتخاذها لتحسين أحوال السجون وللتحقيق في الوفيات في السجن؟ يرجى تقديم معلومات عمّا أجري من تحقيقات في هذه الوفيات.
    The Government of Turkey has not been informed of the outcome of the investigations carried out in connection with these murders and attacks in the past. UN ولم يتم إطلاع حكومة تركيا على نتائج التحقيقات التي تمت بشأن جرائم القتل هذه والهجمات التي وقعت في الماضي.
    On the basis of the investigations carried out by the police, 38 persons were released immediately and 112 were charge-sheeted in a court of law for collaborating with subversive elements in Nepal, accepting money from them and carrying out activities such as organizing mob demonstrations by enticing innocent villagers with money and trying to incite sectarian violence. UN وبناء على التحقيقات التي قامت بها الشرطة، جرى الإفراج فوراً عن 38 منهم، وأحيل 122 إلى القضاء لتواطئهم مع عناصر هدامة في نيبال، وقبول أموال منهم وممارسة أنشطة مثل تنظيم مظاهرات للغوغاء وإغراء الفلاحين الأبرياء بالمال ومحاولة التحريض على العنف الطائفي.
    The internal inspection structure within the Ministry of Interior had been in place to investigate such allegations, in addition to the investigations carried out by the Prosecutor's Office. UN وقد أنشئ هيكل للتفتيش الداخلي في وزارة الداخلية للتحقيق في هذه الادعاءات إضافة إلى التحقيقات التي يقوم بها مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more