This situation may result in insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, lead to impunity for perpetrators. | UN | وقد يؤدي هذا الوضع إلى عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، وبالتالي يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب. |
(i) What good practices exist that would lead to an increase in the number of investigations into cases of trafficking in persons? | UN | `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟ |
The Committee referred in particular to the limited number of investigations into cases of sexual violence experienced by women during the internal armed conflict. | UN | وأشارت بالأخص إلى العدد المحدود من التحقيقات في حالات العنف الجنسي التي تعرضت لها النساء أثناء النزاع الداخلي المسلح. |
The resolution had also urged the Government of the Sudan to carry out investigations into cases of slavery, forced labour and similar practices and to take all appropriate measures to put an end to them. | UN | وقال إن الحكومة السودانية دعيت كذلك إلى التحقيق في حالات الرق والعمل القسري والممارسات المماثلة وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻹنهائها. |
It reported on the creation of a special commission with a mixed composition pushing for investigations into cases of extrajudicial execution. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء. |
It is also concerned that the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol) is not systematically followed in investigations into cases of torture or ill-treatment (art. 10). | UN | ويساورها القلق أيضاً من عدم استخدام دليل كفاءة التحقيق والتوثيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) بصورة منتظمة عند النظر في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة (المادة 10). |
38. CDR indicated that, in line with an amicable settlement that had been arrived at in 2011 with the assistance of the Inter-American Commission on Human Rights, the State had made public the decision of the Prosecutor-General to reopen investigations into cases of forced sterilization. | UN | 38- وأشار مركز الحقوق الإنجابية إلى أنه بفضل تسوية ودية تم التوصل إليها عام 2011 بمساعدة لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أعلنت الدولة عن قرار المدعي العام بإعادة فتح التحقيقات في قضايا التعقيم القسري. |
Box 2: Examples of cooperation in investigations into cases of joint venture and bid rigging | UN | الإطار 2 مثالان على التعاون في مجال التحقيقات في حالات المشاريع المشتركة والتلاعب في المناقصات |
The National Commission for the Search of Disappeared Persons is mandated to support and promote investigations into cases of enforced disappearances and coordinate the design and implementation of the national registry of missing persons, the national plan on the search for missing persons and the urgent search mechanism. | UN | وقد تم تكليف اللجنة الوطنية للبحث عن المختفين بدعم وتعزيز التحقيقات في حالات الاختفاء القسري، وتنسيق تصميم وتنفيذ السجل الوطني للمفقودين، والخطة الوطنية للبحث عن المفقودين، وآلية البحث العاجل. |
The Committee is concerned, however, that there are insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, that a very low number of perpetrators are prosecuted and punished. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، ومن ثم إزاء العدد المنخفض جدا للجناة الذين تتم مقاضاتهم ومعاقبتهم. |
The Committee is particularly disturbed about the limited number of investigations into cases of domestic violence and sexual violence experienced by women during the internal armed conflict and by internally displaced women. | UN | كما تُعرب عن انزعاجها، بخاصة، من قلة التحقيقات في حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي التي تواجهها النساء خلال النزاع المسلح الداخلي وتواجهها النساء المشردات داخليا. |
The Committee is also concerned that investigations into cases of human trafficking are rarely followed by prosecutions or convictions and that efforts to prevent trafficking and to protect victims of trafficking have been limited. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص نادراً ما تفضي إلى مقاضاة الجناة أو إدانتهم، ولأن جهود منع الاتجار وحماية ضحاياه محدودة. |
21. The Special Representative welcomes the undertaking by the Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior to initiate further investigations into cases of killings and disappearances reported by the Special Representative to the Government in his Memoranda of 1997 and 1998. | UN | 21- يرحب الممثل الخاص بتعهد نائب رئيس الوزراء وأحد وزيري الداخلية بإجراء مزيد من التحقيقات في حالات القتل والاختفاء التي كان الممثل الخاص قد أبلغ الحكومة عنها في مذكرته إليها في عامي 1997 و1998. |
It is also concerned at the impunity flowing from the fact that only a few of the investigations into cases of ill-treatment have resulted in prosecutions, and fewer, in convictions, and that adequate compensation to victims has not been provided (art. 2, 7, 9). | UN | وما يقلقها أيضاً حالة الإفلات من العقاب الناتجة عن قلة الدعاوى التي تقام إثر التحقيق في حالات سوء المعاملة وتدني عدد الإدانات، وعدم كفاية التعويضات التي تقدم للضحايا (المواد 2 و7 و9). |
43. Special concern was expressed by several non-governmental organizations regarding the continued applicability of the 1978 Amnesty Act, the extensive jurisdiction of military courts and the inadequate progress achieved in investigations into cases of enforced or involuntary disappearances which had occurred during the military rule. | UN | 43- وقد أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها بصفة خاصة إزاء استمرار انطباق قانون العفو الصادر في عام 1978، وإزاء الاختصاص الواسع النطاق الذي تمارسه السلطات العسكرية، وعدم كفاية التقدم المحرز في التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي حدثت خلال فترة الحكم العسكري. |
It is also concerned at the fact that the guidelines set out in the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol, 1999) are not followed in investigations into cases of torture or ill-treatment (art. 10). | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول، 1999)، لا تُتَّبع عند التحقيق في حالات التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10). |
The SPT also recommends that investigations into cases of alleged corruption be launched. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بالشروع في إجراء تحقيقات في حالات الفساد المدعى بها. |
111. In accordance with the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Commission is empowered to carry out investigations into cases of human rights violation. | UN | 111 - وعملا بتوصية لجنة القضاء على التمييز العنصري، يحق للجنة الوطنية إجراء تحقيقات في حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
It is also concerned by the fact that the guidelines set out in the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol, 1999) are not systematically followed in investigations into cases of torture or ill-treatment (art. 10). | UN | ويساورها القلق أيضاً لكون دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول، 1999) لا يبدو أنه يستخدم بصورة منتظمة عند النظر في حالات التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10). |
It is also concerned by the fact that the guidelines set out in the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol, 1999) are not systematically followed in investigations into cases of torture or ill-treatment (art. 10). | UN | ويساورها القلق أيضاً لكون دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول، 1999) لا يبدو أنه يستخدم بصورة منتظمة عند النظر في حالات التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10). |
The Committee is also concerned that the guidelines set out in the Istanbul Protocol have not been fully incorporated in investigations into cases of torture or ill-treatment (art. 10). | UN | وتشعر بالقلق لأنه لم يؤخذ بالمبادئ التوجيهية الواردة في بروتوكول إسطنبول بالكامل في التحقيقات في قضايا التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10). |
UNSMIL continued to urge the Libyan authorities to address those cases, including through robust inspections of known facilities, the identification and closure of unknown facilities and investigations into cases of torture. | UN | وواصلت البعثة حث السلطات الليبية على معالجة تلك الحالات، بوسائل منها تنفيذ عمليات تفتيش معززة للمرافق المعروفة، وتحديد المرافق غير المعروفة وإغلاقها، وإجراء تحقيقات في قضايا التعذيب. |