"investigations that" - Translation from English to Arabic

    • التحقيقات التي
        
    • تحقيقات
        
    • عمليات التحقيق التي
        
    • للتحقيقات التي
        
    • بالتحقيقات التي
        
    • التحقيقات بما
        
    The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. UN وتستخدم القدرات الإضافية أيضا بصفتها موردا لتلبية الزيادة الطارئة في الطلبات على التحقيقات التي تتجاوز القدرة الفورية للموظفين الذين يخصصون عموما لوظائف التحقيق.
    This Paper highlights the results of some of the investigations that have been completed and the decisions that have been made by the MAG. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على نتائج بعض التحقيقات التي اكتملت والقرارات التي اتخذها النائب العام العسكري.
    He maintains that the investigations that the State party ought to have undertaken as a matter of course into the attempt on his life never produced any results. UN ويؤكد أن التحقيقات التي كان ينبغي للدولة أن تجريها تلقائياً في أعقاب محاولة الاغتيال لم تسفر عن أي نتيجة.
    The detention order resulted from the investigations that were conducted. UN وقالت إن أمر الاحتجاز نتج عمَّا أجري من تحقيقات.
    Any investigations that meet these criteria may be called credible and genuine. UN وأي تحقيقات تفي بهذه المعايير يمكن وصفها بالمصداقية والصدقية.
    17. The Chairperson asked for details of the investigations that had led to the allegations of assault, death threats and reprisals against members of the security forces being declared unfounded. UN 17- الرئيس طلب إيضاحات حول عمليات التحقيق التي سمحت بإعلان أنّ ادعاءات الاعتداء والتهديد بالقتل والانتقام التي تُعزى إلى أفراد قوات الأمن لا تقوم على أي أساس.
    At present the staff working on competition matters are too few to be able to carry out a sufficient number of investigations that will have the necessary impact on the institutionalization of competition regulations. UN فإن عدد الموظفين العاملين حالياً في مجال تنظيم المنافسة لا يكفي للاضطلاع بعدد كاف من التحقيقات التي من شأنها إحداث الأثر اللازم في إضفاء طابع مؤسسي على اللوائح الناظمة للمنافسة.
    This period of time is acceptable and consistent with the nature of the type of investigations that the Court has to undertake. UN وهذه الفترة الزمنية مقبولة ومتسقة مع طبيعة ونوع التحقيقات التي ينبغي للمحكمة أن تقوم بها.
    In particular, she would like to know what were the reasons for the delays in concluding investigations that went back to 2003. UN وتود بصفة خاصة أن تعرف أسباب تأخير اختتام التحقيقات التي بدأت في عام 2003.
    This review resulted in a reduction in the number of investigations that would have lead to new indictments. UN وأسفرت عملية الاستعراض هذه عن خفض عدد التحقيقات التي كانت ستفضي إلى لوائح اتهام جديدة.
    He also stresses that the legal provisions introducing a time limit do not provide for nullity and that there are no consequences for investigations that exceed the time limit. UN كما يشدد على أن الأحكام القانونية التي قضت بالتزام مهلة زمنية في التحقيق لا تنص على بطلان التحقيقات التي تتجاوز المهلة المحددة وليست هناك عواقب لذلك.
    He also stresses that the legal provisions introducing a time limit do not provide for nullity and that there are no consequences for investigations that exceed the time limit. UN كما يشدد على أن الأحكام القانونية التي قضت بالتزام مهلة زمنية في التحقيق لا تنص على بطلان التحقيقات التي تتجاوز المهلة المحددة وليست هناك عواقب لذلك.
    In this context, the investigations that have been initiated must be conducted in an exhaustive, impartial and transparent fashion. UN وفي هذا السياق، يجب أن تتسم التحقيقات التي شُرع فيها بالشمولية والحياد والشفافية.
    The investigations that were carried out were purely a formality. UN وكانت التحقيقات التي أجريت مجرد شكليات محضة.
    To date, the Government has not shared with UNMISS the outcome of any of the investigations that it has committed to undertake. UN وإلى الآن، لم تقم الحكومة بإطلاع البعثة على نتائج أي من التحقيقات التي التزمت بإجرائها.
    41. The Group has launched extensive field investigations that aim to profile this important sector of the economy. UN 41 - باشر الفريق إجراء تحقيقات ميدانية واسعة تهدف إلى تحديد معالم هذا القطاع الاقتصادي الهام.
    In the aftermath of Operation Cast Lead, Israel is conducting and will continue to conduct investigations that are independent, credible and in conformity with international law. UN فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي.
    There is full evidence that General José Guillermo García, then Minister of Defence, initiated no investigations that might have enabled the facts to be established. UN وهناك أدلة كاملة على أن الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا، وزير الدفاع وقتئذ، لم يأمر ببدء أي تحقيقات كان يمكن أن تساعد على تحديد الوقائع.
    The Co-Chairs invited Sudan to share with information on any investigations that have been carried out and on their results and any related legal proceedings. UN ودعا الرئيسان المشاركان السودان إلى تقديم معلومات بشأن أية تحقيقات أُجريت ونتائج هذه التحقيقات، وأية إجراءات قانونية اتُخذت في هذا الصدد.
    A court warrant is needed to conduct investigations that might violate privacy, such as wiretapping and location tracing. UN وتلزم مذكِّرة قضائية لإجراء عمليات التحقيق التي قد تُنتهك فيها الخصوصية، مثل التنصُّت على الأشخاص وتعقبهم بغية تبيُّن مكان وجودهم.
    In terms of investigations that had ended in a conviction, however, most victims came from eastern Europe and the Russian Federation. UN ومع ذلك، فبالنسبة للتحقيقات التي أدت إلى إدانة، كانت أغلبية الضحايا من شرق أوروبا والاتحاد الروسي.
    At this stage, the Panel is still working on several cases and is therefore not in a position to disclose all the information related to the investigations that are still ongoing. UN وفي هذه المرحلة بالذات، لا يزال الفريق يحقق في عدة حالات ولذا، فهو ليس في وضع يمكِّنه من الكشف عن جميع المعلومات المتعلقة بالتحقيقات التي ما زالت جارية.
    (a) Improved quality of investigations that contribute to the Organization's ability to ensure individual accountability UN (أ) تحسين نوعية التحقيقات بما يسهم في قدرة المنظمة على تحقيق عنصر المساءلة الفردية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more