"investigative bodies" - Translation from English to Arabic

    • هيئات التحقيق
        
    • هيئات تحقيق
        
    • أجهزة التحقيق
        
    • وهيئات التحقيق
        
    • لجهة التحقيق
        
    • بهيئات التحقيق
        
    • لهيئات التحقيق
        
    • أجهزة التحقيقات
        
    Chapter 34 of the Customs Code empowers Customs Authorities as investigative bodies UN الفصل 34 من قانون الجمارك يخول سلطات الجمارك صلاحيات هيئات التحقيق
    The UNMIL Conduct and Discipline Team records all violations of standards and refers cases to the investigative bodies. UN يسجل الفريق المعني بالسلوك والانضباط التابع للبعثة جميع انتهاكات المعايير ويحيل القضايا إلى هيئات التحقيق.
    Additionally, the Committee is concerned that the existing investigative bodies lack the necessary independence to review individual complaints about misconduct committed by security officials. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    Truth commissions are non-judicial investigative bodies which map patterns of past violence, and unearth the causes and consequences of these destructive events. UN ولجان الحقيقة هي هيئات تحقيق غير قضائية تحدد أنماط العنف السائدة في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وعواقبها.
    Only very few organizations reported having independent investigative bodies charged also with prevention of and development of knowledge concerning corruption. UN ولم تذكر إلا قليلة جدا أن لديها هيئات تحقيق مستقلة مكلفة أيضا بمنع الفساد وتطوير المعرفة المتعلقة به.
    investigative bodies instituted six criminal cases under articles 187 and 307 of the Criminal Code of the Republic of Tajikistan. UN وأقامت أجهزة التحقيق ست دعاوى جنائية، بموجب المادة 187 والمادة 307 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان.
    Inmates could also file civil or administrative lawsuits, or bring their cases to the attention of investigative bodies. UN ويمكن للنزلاء أيضاً إقامة دعاوى قانونية مدنية أو إدارية، أو رفع قضاياهم إلى هيئات التحقيق.
    Additionally, the Committee is concerned that the existing investigative bodies lack the necessary independence to review individual complaints about misconduct committed by security officials. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    Additionally, the Committee is concerned that the existing investigative bodies lack the necessary independence to review individual complaints about misconduct committed by security officials. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    Further, the Task Force relies upon the production of documents from various sources, as well as the cooperation of vendors, departments within the Organization and law enforcement and other investigative bodies outside the Organization. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد فرقة العمل على الحصول على وثائق من مصادر مختلفة وكذلك على تعاون البائعين والإدارات داخل المنظمة وهيئات إنفاذ القانون وغيرها من هيئات التحقيق من خارج المنظمة.
    Attachment may be imposed by a court, a commercial court or a judge, or by a decision of the pre-trial investigative bodies with the approval of the public prosecutor. UN ويمكن أن تقوم أي محكمة، أو أي محكمة تجارية أو قاض بحجز الأموال أو يتم ذلك بموجب قرار تتخذه هيئات التحقيق قبل المحاكمة بموافقة المدعي العام.
    The State was held responsible for damage resulting from errors committed during criminal proceedings by investigative bodies or the judiciary. UN وتتحمل الدولة المسؤولية عن الأضرار الناتجة عن أخطاء ارتكبتها هيئات التحقيق أو الهيئة القضائية أثناء الإجراءات الجنائية.
    The investigative bodies follow procedures that are not known to the public, and they do not have sufficient human or material resources to do their work. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    to refer the material to investigative bodies if indications of an offence have been established; UN :: أن يُحيل المسألة إلى هيئات تحقيق إذا ما تم تحديد وجود مؤشرات على ارتكاب مخالفة ما؛
    Afghanistan, China (Macao SAR), Guatemala, Mexico and Peru reported that they had no practical experience in establishing joint investigative bodies or in carrying out joint investigations on a case-by-case basis. UN وأفادت أفغانستان وبيرو وغواتيمالا ومنطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة والمكسيك بأنها لا تمتلك خبرة عملية في إنشاء هيئات تحقيق مشتركة ولا في إجراء تحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    The first step was to gather and assess the information contained in the various reports and documents made by other investigative bodies. UN وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى.
    :: Summary of good practices/lessons learned on the establishment of joint investigative bodies. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة بشأن إنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    The Code of Criminal Procedure provides for the possibility of creating joint investigative bodies for the investigation of organized crime. UN وينصُّ قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظََّمة.
    The United States further concluded bilateral and multilateral agreements that allow for the establishment of joint investigative bodies. UN كما أبرمت الولايات المتحدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تسمح بإنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Some United Nations system investigative bodies do not have the mandate or the skills to pursue fraud by external parties. UN ولا يملك البعض من أجهزة التحقيق التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الولاية ولا المهارات اللازمة لملاحقة أطراف خارجية على غش ارتكبته.
    This would support the judicial and investigative bodies in the 14 cases, assist in breaking the current status quo of each of the cases and allow for the development of horizontal linkages between the cases. UN ومن شأن ذلك أن يدعم الهيئات القضائية وهيئات التحقيق في القضايا الأربع عشرة، وأن يساعد في كسر حالة الركود الراهنة لكل قضية من القضايا، ويسمح باستنباط صلات أفقية بين هذه القضايا.
    In a third case, there was no legal provision that would permit the removal or resignation of an official whose guilt had not been established in a court, and investigative bodies could only request the suspension of officials who could interfere with an investigation. UN وفي حالة ثالثة لا ينص القانون على أحكام تجيز تنحية أو نقل الموظف الذي لم تثبت إدانته بحكم قضائي، ويجوز لجهة التحقيق فقط أن تطلب وقف الموظف الذي يمكنه أن يتدخل في سير التحقيق.
    Further, in 2008, on the basis of the Task Force's experience in the cases it had investigated, along with its analysis of comparative international investigative bodies, OIOS formally made recommendations and proposed amendments to the system of vendor sanction, rehabilitation and reinstatement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية رسميا، بناء على خبرة فرقة العمل المكتسبة من الحالات التي حققت فيها، إلى جانب تحليله المتعلق بهيئات التحقيق الدولية المماثلة، توصيات واقترح إدخال تعديلات على نظام معاقبة البائعين ورد الاعتبار لهم ورد مكانتهم إليهم.
    The legal inefficiency in such cases is caused by the one-sided attitude of the investigative bodies. UN ويتسبب الموقف اﻷحادي الجانب لهيئات التحقيق في القصور القانوني في هذه الحالات.
    Those programmes provide for a series of administrative, logistical and legal measures, to be undertaken by entities including investigative bodies, in order to prevent effectively any transfer of funds to terrorist organizations, uncontrolled outflows of capital and assets from States' financial systems, and possible use of such resources to finance illegal acts. UN وتشتمل هذه البرامج على مجموعة من التدابير الإدارية والتنظيمية والقانونية، التي ترمي إلى تحقيق فعالية الحيلولة دون إمكانية تحويل الموارد إلى المنظمات الإرهابية، ومنع خروج رؤوس الأموال والممتلكات بدون ضوابط من النظام المالي الحكومي، ومكافحة الاستخدام المحتمل لهذه الموارد من أجل تمويل الأعمال غير المشروعة، بما في ذلك من خلال أجهزة التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more