"investigators from" - Translation from English to Arabic

    • المحققين من
        
    • محققين من
        
    • الباحثين المنتمين إلى
        
    • محققا من
        
    • محققون من
        
    • المحققين عن
        
    • المحققين التابعين
        
    • أي من الموجودين
        
    • من الموجودين في
        
    • للمحققين التابعين
        
    • ومحققين من
        
    were not satisfied with this arrangement and therefore prohibited the investigators from proceeding to the grave site. UN واستاءت الشرطة الصربية من هذا الترتيب؛ فمنعت المحققين من المضي إلى موقع المدفن.
    The urgency of the Kosovo mission required the redeployment of many investigators from their regular work. UN ونتيجة للحاجة العاجلة إلى الاضطلاع بمهمة كوسوفو، تعين أخذ كثير من المحققين من عملهم المعتاد للاشتراك في هذه المهمة.
    States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. UN وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة.
    Training sessions for civil servant investigators from the provinces of Papua and West Papua were also organized. UN كما نُظمت دورات تدريبية لصالح محققين من موظفي الخدمة المدنية من مقاطعتي بابوا وغرب بابوا.
    Design mechanisms to enable investigators from less developed countries participate in the development of information on risk reduction. UN تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر.
    Currently, 16 investigators from 15 different countries worked for the Task Force; the four vacant posts would be filled shortly. UN وحاليا، يعمل 16 محققا من 15 بلدا مختلفا في الفرقة العاملة، وستشغل قريبا الوظائف الأربع الشاغرة.
    The course was attended by investigators from international organizations such as the African Development Bank, the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Food Programme and the European Central Bank. UN وحضر الدورة محققون من منظمات دولية مثل مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي والمصرف المركزي الأوروبي.
    According to paragraph 65 of the annex, the new approach further supported the relocation of investigators from the missions to the regional centres. UN ووفقا للفقرة 65 من المرفق، قدم النهج الجديد مزيدا من الدعم لنقل المحققين من البعثات إلى المراكز الإقليمية.
    WFP also has a mandatory rotation policy but has excepted investigators from mandatory rotation by exceptionally applying to them an " extended mobility status " arguing that these positions require highly technical or specialized qualifications. UN ويتبع برنامج الأغذية العالمي أيضاً سياسة تناوب إلزامي ولكنه يعفي المحققين من التناوب الإلزامي بتطبيق " وضع ممتد تجاه التنقل " بحجة أن هذه الوظائف تتطلب مؤهلات تقنية أو متخصصة رفيعة.
    Efforts also should be made to coordinate with investigators from governmental institutions and nongovernmental organizations, humanitarian and relief agencies, health care providers, journalists and others, in order to reduce the trauma of victims and witnesses in recounting their stories. UN وينبغي أن يبذل جهد منسق مع المحققين من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والصحفيين وغيرهم من الجهات للحد من معاناة الضحايا والشهود لدى رواية ما حصل لهم.
    Furthermore, CPO Saud Aziz impeded some Joint Investigation Team investigators from conducting on-site investigations until two full days after the assassination. UN وفضلا عن ذلك، حال رئيس شرطة المدينة سعود عزيز دون إجراء بعض المحققين من فريق التحقيق المشترك تحقيقات موضعية إلا بعد انقضاء يومين كاملين على الاغتيال.
    There are many factors which prevent investigators from performing their work effectively, including lack of capacity, scarcity of investigative and technical resources, lack of training and limited human and financial resources. UN وهنالك العديد من العوامل التي تمنع المحققين من أداء عملهم بفعالية، وتشمل الافتقار إلى القدرات، وندرة موارد التحقيق والموارد التقنية، والنقص في التدريب، والموارد البشرية والمالية المحدودة.
    Has prevented investigators from linking the crimes. Open Subtitles قد منع المحققين من ربط هذه الجرائم
    States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. UN وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة.
    The Unit has also created an inter-entity vehicles anti-theft working group composed of investigators from the Republika Srpska and the Federation. UN كما أنشأت الوحدة فريقا عاملا مشتركا بين الكيانين لمكافحة سرقة السيارات يتألف من محققين من جمهورية صربسكا والاتحاد.
    It is expected that eight investigators from Nairobi will complete 6 trips of three weeks each for a total of 48 trips. UN ويتوقع أن يكمل ثمانية محققين من نيروبي 6 رحلات مدة كل منها ثلاثة أسابيع لتبلغ في مجموعها 48 رحلة.
    It is expected that 10 investigators from Vienna will complete 6 trips of three weeks each during 2007/08 for a total of 60 trips. UN ويتوقع أن يكمل 10 محققين من فيينا 6 رحلات مدة كل منها ثلاثة أسابيع خلال الفترة 2007/2008، لتبلغ في مجموعها 60 رحلة.
    86. Design mechanisms to enable investigators from less developed countries to participate in the development of information on risk reduction. UN 86 - تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر.
    Thirty investigators from 17 different nations have been involved in the Commission's investigative measures, as well as external experts. UN وشارك ثلاثون محققا من 17 بلدا مختلفا في تدابير التحقيق التي وضعتها اللجنة، علاوة على الخبراء الخارجيين.
    Between 8 and 10 December 1988, investigators from the Commission for the Investigation of Criminal Acts again interrogated the officers, non-commissioned officers and soldiers. UN وفي الفترة من ٨ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، قام محققون من لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية باستجواب الضباط وضباط وجنود الصف مرة أخرى.
    With regard to the placement of resident investigators in peacekeeping missions, the Advisory Committee was informed of difficulties in attracting and retaining qualified and experienced staff, due to mission conditions and the fact that the job, by its very nature, tends to isolate investigators from other mission staff. UN وفيما يتعلق بتوزيع المحققين المقيمين على بعثات حفظ السلام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بالصعوبات التي تواجه عملية اجتذاب موظفين أكفاء وذوي خبرة والاحتفاظ بهم نظرا لظروف البعثات وكون الطبيعة الخاصة لتلك الوظيفة تنحو إلى عزل المحققين عن بقية موظفي البعثة.
    The special units carry out such surveillance by all appropriate means permitted by law, when so requested by investigators from the judicial police. UN وتنفذ الوحدات الخاصة عمليات المراقبة هذه بجميع الوسائل المناسبة التي يجيزها القانون، بطلب من المحققين التابعين للشرطة القضائية.
    None of the occupants of the house was consulted by police investigators from the Ethical Standards Department; and (b) the legal system of Victoria does not ensure effective discipline or prosecution of police engaged in human rights abuses. UN ولم تستمع إدارة المعايير الأخلاقية إلى أي من الموجودين في المنزل؛ (ب) لا يكفل النظام القانوني لولاية فيكتوريا اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان أو ملاحقتهم.
    Events in Kosovo dominated the work of the Prosecutor during the reporting period and the situation in that region was compounded by the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to allow investigators from the Tribunal access to potential crime scenes. UN وكانت اﻷحداث التي وقعت في كوسوفو هي العنصر المهيمن في عمل المدعي العام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وزاد من سوء الحالة في تلك المنطقة رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السماح للمحققين التابعين للمحكمة بالوصول إلى مواقع الجرائم المحتمل وقوعها.
    A fourth difficulty often inherent in recovery actions relates to the need to assemble lawyers and investigators from various jurisdictions and to coordinate their efforts to unravel what can be complicated financial transactions. UN 37- ثمة صعوبة رابعة كثيرا ما تكون متأصلة في دعاوى الاسترداد تتعلق بضرورة تجميع محامين ومحققين من ولايات قضائية مختلفة وتنسيق جهودهم لكشف النقاب عن معاملات مالية يمكن أن تكون معقّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more