"investing in the development" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار في تنمية
        
    • والاستثمار في تنمية
        
    • تستثمر في وضع
        
    • الاستثمار في تطوير
        
    • للاستثمار في تنمية
        
    • التي تستثمر في تنمية
        
    Reaffirming that investing in the development of women and girls has multiplier effects on productivity, efficiency and sustained economic growth, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    The international community is called upon to continue to cooperate and to consolidate the progress achieved by investing in the development of the affected rural communities, which are amongst the poorest in the world. UN فإن المجتمع الدولي مُطالَب بأن يواصل التعاون وأن يوطّد التقدّم المحرز، وذلك بالمبادرة إلى الاستثمار في تنمية المجتمعات المحلية الريفية المتضرّرة، والتي هي في عِداد أفقر المجتمعات المحلية في العالم.
    Reaffirming that investing in the development of women and girls has multiplier effects on productivity, efficiency and sustained economic growth, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    It was therefore investing in the development of effective countermeasures to those weapons and their deployment. UN وعليه فإنها تستثمر في وضع التدابير المضادة الفعّالة لمكافحة تلك الأسلحة والتصدّي لوزعها.
    The MCC has also expressed the opinion that UNOPS must continue investing in the development of new business. UN كما أعربت لجنة التنسيق اﻹدارية عن رأي مفاده أنه يجب أن يواصل مكتب خدمات المشاريع الاستثمار في تطوير أعمال جديدة.
    This highlights the relevance of investing in the development, growth and survival of entrepreneurs to employment generation. UN وهذا يُبرِز ما للاستثمار في تنمية قدرات منظِّمي المشاريع وتحقيق نموهم وبقائهم من أهمية في توليد فرص العمل.
    Policies investing in the development of the human capital of young people should be complemented by integrated strategies for growth and job creation and the development of specific interventions to reach disadvantaged youth. UN وينبغي أن تُستكمل السياسات التي تستثمر في تنمية رأس المال البشري للشباب باستراتيجيات متكاملة للنمو وتوفير فرص العمل ووضع مبادرات محددة للوصول إلى الشباب المحرومين.
    " Reaffirming that investing in the development of women and girls has multiplier effects on productivity, efficiency and sustained economic growth, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على الانتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    investing in the development of local productive capacity presents such an opportunity. UN 29- ويتيح الاستثمار في تنمية القدرات الإنتاجية المحلية فرصة من هذا القبيل.
    “Reaffirming that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development and that investing in the development of women has a multiplier effect in this regard, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا أن للمساواة بين الجنسين أهمية بالغة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وأن الاستثمار في تنمية المرأة له أثر مضاعف في هذا الصدد،
    Reaffirming that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant General Assembly resolutions and recent United Nations conferences, and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect, in particular on productivity, efficiency and sustained economic growth, UN وإذ تؤكد من جديد أن للمساواة بين الجنسين أهمية بالغة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا وأن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف على اﻹنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المستدام،
    Gender equality was clearly a means of fostering economic and social development, and investing in the development of women and girls was one of the most cost-effective ways to promote productivity and sustained growth. UN وأضافت قائلة إن المساواة بين الجنسين تمثل بوضوح وسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإن الاستثمار في تنمية قدرات النساء والفتيات واحد من أكثر السُبل المحققة لفعالية التكلفة والمؤدية إلى تعزيز الإنتاجية والنمو المستدام.
    1. In its resolution 58/206 of 23 December 2003, the General Assembly reaffirmed that gender equality was of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development and that investing in the development of women and girls had a multiplier effect, in particular on productivity, efficiency and sustained economic growth. UN 1 - أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 58/206 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 ، أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وأن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف، ولا سيما في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    UNIDO has been actively involved in several inter-agency mechanisms in an attempt to shed some light on the importance of investing in the development of productive capacities for the achievement of the MDGs. UN 30- وتشارك اليونيدو بنشاط في عدّة آليات مشتركة بين الوكالات سعيا إلى إلقاء بعض الضوء على أهمية الاستثمار في تنمية القدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reaffirming also that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and recent United Nations conferences, and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect, in particular on productivity, efficiency and sustained economic growth, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا، وأن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف، ولا سيما على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد،
    Reaffirming also that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and recent United Nations conferences, and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect, in particular on productivity, efficiency and sustained economic growth, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا، وأن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف، ولا سيما في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد،
    1. In its resolution 60/210, the General Assembly reaffirmed that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect. UN 1 - أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 60/210 على ما للمساواة بين الجنسين من أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وعلى أن الاستثمار في تنمية المرأة والفتاة له أثر مضاعف.
    Indeed, without transforming the rural and agricultural sectors of Africa, without investing in the development of its human resources, without creating an enabling climate for the private sector through investing in physical infrastructure, without improvements in governance in Africa and without squarely addressing conflicts and bringing peace, we cannot think of attaining sustainable growth and development in Africa. UN وفي الحقيقة أنه بدون تحويل القطاعين الريفي والزراعي في أفريقيا وبدون الاستثمار في تنمية مواردها البشرية وبدون أيجاد مناخ ممكن للقطاع الخاص عن طريق الاستثمار في البنية الأساسية المادية وبدون تحسين الحكم في أفريقيا وبدون التصدي التام للصراعات وإحلال السلام لا يمكننا أن نفكر في تحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    In the earlier stages of industrialization, it means creating a physical infrastructure through government investment, investing in the development of human resources through education and catalysing institutional change, for example, through agrarian reform. UN ويعني ذلك في المراحل المبكرة للتصنيع إيجاد هياكل أساسية مادية من خلال الاستثمار الحكومي، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم وحفز التغير المؤسسي وذلك مثلاً من خلال الإصلاح الزراعي.
    His Government was investing in the development of such standards; however, greater global engagement, particularly at the level of official development assistance, could help countries such as his own to trade with partners on an equal and equitable basis. UN وقال إن حكومته تستثمر في وضع هذه المعايير؛ غير أن زيادة المشاركة العالمية، ولا سيما على مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، يمكن أن تساعد بلدانا مثل بلده على ممارسة التجارة مع الشركاء على قدم المساواة وعلى أسس منصفة.
    47. When investing in the development of new energy sources, environmental protection in general and protection of endangered species and biodiversity in particular should be taken into full consideration. UN 47 - وعند الاستثمار في تطوير مصادر الطاقة الجديدة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التام حماية البيئة عامة وحماية الأنواع المهددة بالانقراض والتنوع البيئي بصفة خاصة.
    1. In its resolution 56/188 of 21 December 2001, the General Assembly reaffirmed that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth and sustainable development and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect, in particular on productivity, efficiency and sustained economic growth. UN 1 - في قرارها 56/188، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن للمساواة بين الجنسين أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وأن للاستثمار في تنمية المرأة والفتاة أثرا مضاعفا، ولا سيما على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. UN وقدمت روسيا الدعم والتشجيع للمشاريع الروسية التي تستثمر في تنمية الموارد المعدنية والطاقة والصناعة التحويلية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more