"investment in africa" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار في أفريقيا
        
    • الاستثمار في افريقيا
        
    • الاستثمارات في أفريقيا
        
    • الاستثمار في إفريقيا
        
    • للاستثمار في أفريقيا
        
    Morocco also proposed the organization of a high-level meeting on investment in Africa within the framework of the General Assembly. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    In addition, it might be appropriate to consider the involvement of the sovereign wealth funds of emerging countries in investment in Africa. UN وعلاوة على ذلك، من المناسب أن تشارك الصناديق السيادية للثروة في البلدان الناشئة في الاستثمار في أفريقيا.
    For instance, an interregional comparison of profitability of foreign direct investment in Africa by foreign affiliates of the United States of America demonstrates that investment in Africa can be highly profitable. UN فعلى سبيل المثال، تظهر مقارنة أقاليمية لربحية الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أفريقيا للشركات اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة، عن أن الاستثمار في أفريقيا يمكن أن يكون مرتفع الربحية للغاية.
    This represents a significant increase in the productivity of investment in Africa. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا.
    The success criteria will include: an improved policy and regulatory environment for private sector development and foreign investment; increased investment in Africa and in African participation in global and regional trade. UN وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: تحسين السياسات والبيئة التنظيمية من أجل تنمية القطاع الخاص والاستثمارات اﻷجنبية؛ زيادة الاستثمار في افريقيا وفي المشاركة الافريقية في التجارة العالمية واﻹقليمية.
    While there is some evidence that the productivity of investment in Africa has improved over the past two decades, it either remained stable or declined in many African countries over the same period. UN وبينما توجد بعض الأدلة على حدوث تحسّن في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا خلال العقدين الماضيين فإن هذا الاستثمار إما قد ظل على حاله أو تراجع في كثير من البلدان الأفريقية خلال الفترة نفسها.
    This could be achieved by refocusing public investment in areas such as energy and transport, which are some of the binding constraints to boosting investment in Africa. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إعادة تركيز الاستثمار العام في مجالات كالطاقة والنقل، تمثل بعض العراقيل التي تعيق تعزيز الاستثمار في أفريقيا.
    The Blue Books for East Africa were prepared in the context of the Joint African Investment Initiative which aims to encourage greater investment in Africa by Japanese companies. UN أما الكتب الزرقاء لشرق أفريقيا فقد أعدت في سياق مبادرة الاستثمار الأفريقية المشتركة التي ترمي إلى تشجيع الشركات اليابانية على الاستثمار في أفريقيا.
    Many countries are making concerted efforts to improve their economic fundamentals, and a number of investment funds have emerged to promote investment in Africa. UN وتبذل العديد من البلدان جهوداً متسقة لتحسين أسسها الاقتصادية، وبرزت العديد من الصناديق الاستثمارية لتعزيز الاستثمار في أفريقيا.
    UNIDO also promoted investment in Africa, convening investment promotion conferences for Guinea, Uganda and the Southern Africa region in 1998 and 1999. UN وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على الاستثمار في أفريقيا بعقدها مؤتمرات للتشجيع على الاستثمار في أوغندا وغينيا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999.
    While African countries continue to promote foreign direct investment at home, the international community should also take a number of measures to support African efforts. These include encouraging investment in Africa, including through, inter alia, support for venture capital initiatives, institution building and human resource development. UN وفي حين تواصل البلدان اﻷفريقية تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الداخل، ينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يتخذ عددا من التدابير دعما للجهود اﻷفريقية، تشمل: تشجيع الاستثمار في أفريقيا عن طريق جملة أمور منها دعم المبادرات الرأسمالية الاستثمارية، وبناء المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية.
    investment in Africa should also be fostered by supporting such areas as venture capital initiatives, institution-building and human resource development. UN كذلك ينبغي دفع عجلة الاستثمار في أفريقيا بدعم مجالات من قبيل مبادرات المشاريع الرأسمالية وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    At TICAD IV, the Japan Bank for International Cooperation (JBIC) announced it would provide up to $2.5 billion over five years to encourage Japanese private sector investment in Africa. UN وقد أعلن مصرف اليابان للتعاون الدولي في مؤتمر طوكيو الرابع عزمه على توفير 2.5 بليون دولار على فترة خمس سنوات لتحفيز القطاع الخاص الياباني على الاستثمار في أفريقيا.
    36. The low level of investment in Africa is partly due to the low savings rate in the region. UN 36 - يعود انخفاض مستوى الاستثمار في أفريقيا إلى انخفاض معدل الادخار في هذه المنطقة.
    investment in Africa was not driven solely by natural resources: Governments must streamline the investment regulatory framework, implement policies that enhanced macroeconomic stability and improve physical infrastructure. UN ولا يكفي توافر الموارد الطبيعية وحده لتشجيع الاستثمار في أفريقيا: بل يجب على الحكومات تبسيط الإطار التنظيمي للاستثمار وتنفيذ سياسات تعزز استقرار الاقتصاد الكلي وتحسين البنية الأساسية المادية.
    86. UNCTAD's publication on " Foreign Direct Investment in Africa: Performance and Potential " presents a positive view of the investment potential in Africa. UN 86 - ويعرض منشور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن " الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا: الأداء والإمكانيات المحتملة " نظرة إيجابية عن إمكانية الاستثمار في أفريقيا.
    Regarding the first point, data from investor countries such as Japan and the United States suggested that investment in Africa could be more profitable than in other regions. UN 41- أما عن النقطة الأولى، فالبيانات الواردة من البلدان المستثمرة كاليابان والولايات المتحدة تفترض أن الاستثمار في أفريقيا يمكنه أن يكون مربحاً أكثر منه في المناطق الأخرى.
    35. investment in Africa is generally low. UN 35 - الاستثمار في أفريقيا منخفض عموماً.
    The delegation suggested an analysis of the impact of debt servicing on investment in Africa. UN واقترح الوفد إجراء تحليل ﻷثر خدمة الديون على الاستثمار في افريقيا.
    In the area of trade and investment, Japan will promote investment in Africa by Japanese companies through measures such as overseas investment loans, with a target of approximately $300 million in loans over five years. UN وفي مجال التجارة والاستثمار، تعتزم اليابان تعزيز الاستثمارات في أفريقيا بواسطة شركات يابانية، من خلال تدابير مثل تقديم قروض استثمارية خارجية تصل إلى قرابة 300 مليون دولار على مدى خمس سنوات.
    The Kingdom of Morocco therefore proposes that the General Assembly hold a high-level dialogue on investment in Africa. UN لذا يقترح المغرب أن تنظم الجمعية العامة للأمم المتحدة، حوارا على أعلى مستوى، حول الاستثمار في إفريقيا.
    The magnitude of these funds and their projected growth are such that the portion earmarked for investment in Africa would be relatively small. UN فقد بلغ حجم هذه الصناديق ونموها المرتقب حداً سيكون معه الجزء المخصص للاستثمار في أفريقيا صغيراً نسبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more