"investments in infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنية الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنية التحتية
        
    • الاستثمارات في البنى التحتية
        
    • الاستثمار في البنية التحتية
        
    • استثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • والاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • والاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • للاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • والاستثمارات في البنية التحتية
        
    • فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    In that regard, there was a need for more investments in infrastructure and higher education. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الهياكل الأساسية والتعليم العالي.
    In that regard, there was a need for more investments in infrastructure and higher education. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الهياكل الأساسية والتعليم العالي.
    investments in infrastructure have been scaled up significantly and the quality and effectiveness of national and subregional institutions are improving. UN وزادت الاستثمارات في الهياكل الأساسية بصورة كبيرة وتتحسن جودة وفعالية المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية.
    investments in infrastructure and capacity-building were necessary in order to overcome those challenges in an integrated manner. UN وذكر أن الاستثمارات في البنية الأساسية وبناء القدرات لها ضرورة من أجل التغلب على هذه التحديات بطريقة تتسم بالتكامل.
    Policies to improve social safety nets, including health care and education, as well as investments in infrastructure and innovation will contribute to a more balanced and sustainable growth model. UN وستسهم سياسات تحسين شبكات الأمان الاجتماعي، بما فيها الرعاية الصحية والتعليم، فضلا عن الاستثمارات في البنية التحتية والابتكار في إيجاد نموذج للنمو يكون أكثر توازنا واستدامة.
    The programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime, of which some are run independently and some are co-managed with other agencies and international financial institutions, have focused on the reduction of poverty, the empowerment of women, the creation, through investments in infrastructure, of new sources of livelihood and the protection of the environment. UN وقد تركزت برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، التي يُنفـّذ بعضها على نحو مستقل ويدار البعض الآخر بالاشتراك مع وكالات ومؤسسات مالية دولية أخرى، على تخفيض الفقر وشد أزر المرأة وايجاد مصادر عيش جديدة من خلال الاستثمارات في البنى التحتية وحماية البيئة.
    " 8. Underscores the importance of increased investments in infrastructure as a means of promoting agricultural development and enhancing commodity diversification and trade, and urges the international community to assist commodity-dependent developing countries; UN " 8 - تبرز أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية وزيادة تنويع وتجارة السلع الأساسية، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛
    investments in infrastructure and utilities are hence priority projects for international cooperation in Africa, as they condition long-term growth in the region. UN ومن ثم تعتبر الاستثمارات في الهياكل الأساسية والمنافع العامة من المشاريع التي تحظى بالأولوية بالنسبة للتعاون الدولي في أفريقيا، حيث أنها تؤثر على النمو الطويل الأجل في المنطقة.
    The World Bank, the African Development Bank and other actors can also facilitate investments in infrastructure by devising new and better instruments for underwriting and guaranteeing investments in so-called frontier markets. UN وبإمكان البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وغيرهما من الجهات الفاعلة أيضا تيسير الاستثمارات في الهياكل الأساسية عن طريق وضع أدوات جديدة ومحسنة للاكتتاب وضمان الاستثمار في ما يسمى الأسواق الوليدة.
    Policies aimed at reforming the water sector must go hand in hand with those aimed at promoting greater investments in infrastructure. UN ولا بد من أن تتواكب السياسات الرامية إلى إصلاح قطاع المياه مع السياسات الهادفة إلى تشجيع زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    At the core of a national strategy to achieve the MDGs, the report advocates a strategy for greatly increased investments in infrastructure, human capital, and the private sector. UN ويدعو التقرير إلى استراتيجية لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري والقطاع الخاص زيادة كبيرة، باعتبار أن هذه الزيادة هي لب الاستراتيجية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Underscores the importance of increased investments in infrastructure as a means of promoting agricultural development and enhancing commodity diversification and trade, and urges the international community to assist commodity-dependent developing countries; UN 8 - تبرز أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية وتشجيع تنويع وتجارة السلع الأساسية، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛
    The TICAD Yokohama Action Plan stipulated the commitment to strengthening agricultural capacity in Africa by doubling rice production, increasing investments in infrastructure and financing small-scale community-managed irrigation and water management schemes. UN وقد اشترطت خطة عمل يوكوهاما لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية الالتزام بتعزيز القدرة الزراعية في أفريقيا بمضاعفة إنتاج الأرز، وزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتمويل المشاريع الصغيرة الحجم التي تديرها المجتمعات المحلية للري وإدارة المياه.
    Those investments in infrastructure are identified in chapter I, above. UN وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفصل الأول أعلاه.
    Combined with low investments in infrastructure and agricultural capacity, that limited the impact of agricultural research and development on rural development and poverty reduction. UN ويقترن بذلك ضآلة الاستثمارات في البنية الأساسية والقدرة الزراعية، مما أدى إلى الحد من أثر البحث والتطوير على التنمية الريفية والحد من الفقر.
    Those investments in infrastructure are identified in paragraphs 8-17 above. UN وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفقرات 8-17 أعلاه.
    Oil exporters would gain from channelling revenues into investments in infrastructure and human capital for the benefit of future generations. UN 83- وسيستفيد مصدرو النفط من توجيه الإيرادات نحو الاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري لصالح الأجيال المقبلة.
    investments in infrastructure and renewable energy greatly contribute to the creation of jobs and economic opportunities According to ILO, $1 billion spent on large infrastructure projects in advanced economies creates about 28,000 jobs, both directly and indirectly in roughly equal proportions. UN وتساهم الاستثمارات في البنى التحتية ومصادر الطاقة المتجددة في إيجاد فرص العمل وتوفير الفرص الاقتصادية. وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن إنفاق بليون دولار على مشاريع البنى التحتية الكبرى في الاقتصادات المتقدمة يساهم في إيجاد 000 28 فرصة عمل مباشرة أو غير مباشرة بنسبة متساوية تقريباً.
    The purpose of this agenda item is to address best practices in optimizing foreign investments in infrastructure, including public private partnerships, and deliberate on how developing countries may best leverage investment in infrastructure in order to optimize the contribution of foreign direct investment (FDI) to their development. UN والغرض من بند جدول الأعمال هذا هو معالجة أفضل الممارسات لتحقيق الاستثمار الأجنبي الأمثل في البنية التحتية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتشاور بشأن أفضل الوسائل التي يمكن أن تتبعها البلدان النامية لتسخير الاستثمار في البنية التحتية بغية تحقيق المساهمة المثلى للاستثمار الأجنبي المباشر في تنميتها.
    Oil exporters should channel windfall revenues into investments in infrastructure and human capital for the benefit of future generations. UN وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
    Such cooperation includes improved access to improved seeds and to fertilizers and pesticides, investments in infrastructure for market accessibility and water management. UN ويتضمن هذا التعاون تحسين الحصول على أنواع أفضل من البذور والأسمدة والمبيدات، والاستثمار في الهياكل الأساسية لتسهيل الوصول إلى الأسواق وإدارة المياه.
    By including the housing sector in urban planning and management and the institutional and policy reforms dealing with land delivery, investments in infrastructure and municipal finance, a new generation of urban policies will be shaped. UN ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل.
    Concerning a lack of capacity-building, in several cases a lack of human resource development was identified as the missing complement to investments in infrastructure. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى بناء القدرات، رئي أن تنمية الموارد البشرية هي في عدة حالات العنصر اللازم المكمل للاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    Listed in the draft are several potential functions of the framework, which include supporting Governments to provide an enabling policy structure for internalizing social and environmental costs into private and public choices through a combination of policy levers, incentives, urban and rural planning and investments in infrastructure. UN وأدرجت في المسودة عدة وظائف محتملة للإطار تشمل دعم الحكومات لإيجاد هيكل تمكيني للسياسات من أجل تدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في الخيارات الخاصة والعامة عن طريق توليفة من السياسات التي تجمع عناصر التشجيع، والتخطيط الحضري والريفي، والاستثمارات في البنية التحتية.
    In addition, investments in infrastructure such as water, transportation and energy can improve the safety of girls at and on the way to school, as well as significantly reduce girls' burden of unpaid work, such as collection of water and fuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية مثل المياه والمواصلات والطاقة يمكن أن يحسن سلامة الفتيات في المدرسة وفي الطريق إلى المدرسة، وأن يخفض كثيرا العبء الواقع على الفتيات بسبب العمل بدون أجر، مثل جمع المياه والوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more