"investments necessary" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمارات اللازمة
        
    • بالاستثمارات الضرورية
        
    • الاستثمارات الضرورية
        
    Sustained growth has also made possible the cumulative investments necessary for achieving the other Millennium Development Goals. UN وأتاح النمو المضطرد أيضا تراكم الاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Thus, a major challenge facing the world as a whole is how to mobilize the investments necessary for sustainable energy systems. UN وعليه، ثمة تحد يواجه العالم كله، ألا وهو كيفية حشد الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظم طاقة مستدامة.
    Part of the investments necessary for the development and maintenance of the secretariat's information systems UN :: جزء من الاستثمارات اللازمة لاستحداث وصيانة نظم المعلومات لدى الأمانة؛
    The loss of national revenue and assets intended for delivering social services and long-term development impairs Governments, communities and businesses from making the investments necessary to create resilient pathways for economic growth and prosperity. UN وتؤدي الخسائر في الإيرادات والموجودات الوطنية المخصصة لتقديم الخدمات الاجتماعية والتنمية الطويلة الأجل إلى إعاقة الحكومات والمجتمعات المحلية ودوائر الأعمال التجارية عن القيام بالاستثمارات الضرورية وإيجاد مسارات مرنة للنمو الاقتصادي والرخاء.
    However, investments necessary for enhancing international competitiveness such as investment for technology development is exempted from such restrictions. UN غير أن الاستثمارات الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية، مثل الاستثمار في التطوير التكنولوجي، معفاة من تلك القيود.
    Development of infrastructure and trade capacity would be a priority in attracting the investments necessary for self-sufficient economic growth and development. UN ويشكل تطوير الهياكل الأساسية والقدرات التجارية بالأولوية في اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين قائمين على الاكتفاء الذاتي.
    It is also worth restating that the Aid for Trade initiative performs a vital role in bringing additional resources to scale up investments necessary for African States to achieve the MDGs. UN ومن الجدير، أيضا، تكرار القول إن مبادرة المعونة لصالح التجارة تؤدي دورا حيويا في اجتذاب موارد إضافية لزيادة حجم الاستثمارات اللازمة للدول الأفريقية لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This sustained growth has positioned the East Asian subregion to meet Goal 1, on poverty reduction, of the Millennium Development Goals and to make the cumulative investments necessary for achieving the other Goals. UN وأتاح هذا النمو المطرد لمنطقة شرق آسيا دون الإقليمية تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحد من الفقر، وتراكم الاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    One of the reasons has to do with the high level of investments necessary for equipment to treat and constantly monitor atmospheric emissions. UN ويتعلق أحد الأسباب بارتفاع مستوى الاستثمارات اللازمة للمعدات المستخدمة في معالجة الانبعاثات في الغلاف الجوي ورصدها باستمرار.
    Our performance in that regard could be improved if vulnerable countries were able to make the investments necessary to relaunch agricultural production throughout the world in a sustainable manner. UN ويمكن تحسين أدائنا في ذلك الصدد إذا تمكنت الدول الضعيفة من توجيه الاستثمارات اللازمة نحو إعادة إطلاق الإنتاج الزراعي في جميع أرجاء العالم بطريقة مستدامة.
    It therefore seems more cost-effective to provide the investments necessary to stimulate economic growth in ways that will create jobs and ensure that the workforce, especially the youth, are gainfully employed and have the opportunity to earn realistic incomes. UN لذلك، يبدو أن تقديم الاستثمارات اللازمة لحفز النمو الاقتصادي بطرق تهيئ فرص العمل وتضمن توظيف الأيدي العاملة، لاسيما من الشباب، وإيجاد فرص لكسب العيش بصورة واقعية، هو أجدى من حيث فعالية الكلفة.
    We have a strong moral obligation, and it is obviously in our own interest, to make the investments necessary to give every child an opportunity to fully develop his or her personal capacities, both for the sake of the child and as a contribution to the stability of our societies. UN وإن علينا واجبا أخلاقيا قويا، وهو بداهة في مصلحتنا، في أن نستثمر الاستثمارات اللازمة لإتاحة الفرصة لكل طفل لينمي قدراته الشخصية بالكامل، من أجل الطفل وكإسهام في استقرار مجتمعاتنا.
    However, the social, political and economic tensions in the country, together with a freeze on international assistance, had hampered investments necessary for social stability, equality and security, which were often limited to emergency situations. UN غير أن التوترات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في بلادها، مع تجميد المساعدة الدولية، قد عرقلت الاستثمارات اللازمة للاستقرار الاجتماعي والمساواة والأمن التي تقتصر في الأغلب على الحالات الطارئة.
    Business all over the world is ready to take reasonable, even large risks in making the investments necessary for economic growth and job creation, provided it has a minimum level of assurance of stability in the marketplace. UN إن قطاع الأعمال في جميع أنحاء العالم على استعداد لاتخاذ مخاطر معقولة، أو حتى كبيرة، لإجراء الاستثمارات اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف، شريطة حصوله على حد أدنى من التأكيدات باستقرار الأسواق.
    The Committee finds that a concerted effort that draws on all actors and mobilizes all resources in an integrated manner, while maximizing their impact, will allow the Committee to finance the investments necessary to achieve sustainable development for all. UN وتخلص اللجنة إلى أن بذل جهود متضافرة تعتمد على جميع الجهات الفاعلة، وتحشد جميع الموارد بطريقة متكاملة، مع الاستفادة إلى أقصى حد من آثارها، سيسمح لها بتمويل الاستثمارات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    The Agreement does not include economic mechanisms. However, the new Agreement establishes a fund for sustainable management of tropical timber-producing forests called " The Bali Partnership Fund " . This is designed to assist producing members to make the investments necessary to achieve the objectives of the Agreement. UN وجاء الاتفاق خاليا من أي آليات اقتصادية، إلا أنه أنشأ صندوقا ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية المنتجة لﻷخشاب، تحت اسم " صندوق شراكة بالي " ، لمساعدة اﻷعضاء المنتجين في عمل الاستثمارات اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاق المنشودة.
    89. Efforts to ensure respect for the fundamental rights of women must go beyond the adoption of legislation to include concrete measures to ensure their equal participation in political, economic and social development, inter alia by making the investments necessary for the advancement of women. UN ٨٩ - إن ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للمرأة معناه، غير النصوص القانونية، اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركتها في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل، والعمل مثلاً على تحقيق الاستثمارات اللازمة للنهوض بالمرأة.
    In that respect, we cannot underestimate the importance of mobilizing resources to make the investments necessary to strengthen human resources and to establish or rebuild infrastructure vital to the proper functioning of a peacetime economy. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا التقليل من أهمية تعبئة الموارد للقيام بالاستثمارات الضرورية لتعزيز الموارد البشرية ولإقامة أو إعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية للأداء السليم للاقتصاد في وقت السلام.
    Strong institutions should be established capable of providing shelter to the neediest and making the long-range investments necessary to sustain cities as engines of growth. UN وينبغي إعداد مؤسسات قوية يمكن لها أن توفر المسكن اللازم لأكثر الفئات حرمانا، وأن تضطلع على المدى الطويل بالاستثمارات الضرورية لتمكين المدن من النهوض بكامل دورها بوصفها حافزة للنمو.
    Because population growth increases demand for water in all sectors of the economy, including agriculture, moderating that growth will make it easier to conserve water, make the investments necessary to make water accessible and increase the time available for adaptation to future conditions. UN وبما أن النمو السكاني يزيد الطلب على المياه في كافة قطاعات الاقتصاد، بما فيها الزراعة، فإن تخفيف ذلك النمو من شأنه أن يُسهل حفظ المياه والقيام بالاستثمارات الضرورية لإتاحة فرص الحصول على المياه، ويمدّد الفترة الزمنية المتاحة للتكيف مع الظروف التي ستنشأ في المستقبل.
    At the same time, however, we need timely development assistance, without conditionalities and on favourable terms in order to strengthen domestic mobilization efforts and bring about basic investments necessary for development. UN بيد أننا نحتاج في نفس الوقت إلى المساعدة الإنمائيـــة الحسنة التوقيت بطريقة مؤاتية ودون شروط بقصد تعزيز جهود التعبئة الداخلية وتحقيق الاستثمارات الضرورية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more