"investors' rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المستثمرين
        
    The framework also emphasizes the right to regulate and balance between investors' rights and obligations. UN ويشدد الإطار أيضاً على الحق في التنظيم وتحقيق التوازن بين حقوق المستثمرين وواجباتهم.
    For that purpose, the organization created the Charter of investors' rights in 2008. UN ولهذا الغرض، وضعت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين في عام 2008.
    The organization adopted the Charter of investors' rights defining the fundamental and inalienable rights of the investor. UN اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف.
    International investment agreements should therefore expressly provide for States' human rights obligations, which should be able to override investors' rights in specific cases. UN وينبغي بالتالي لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تنص صراحة على تحميل الدول التزامات في مجال حقوق الإنسان تجبُّ حقوق المستثمرين في حالات محددة.
    Getting the right balance between investors' rights and States' rights that promotes the human rights of all takes time and the right balance may vary over time. UN فتحقيق التوازن الصحيح بين حقوق المستثمرين وحقوق الدول الذي من شأنه أن يعزز حقوق الإنسان للجميع يستغرق وقتاً، كما أن مفهوم التوازن الصحيح قد يتغير بمرور الزمن.
    There is a need to balance the strengthening of investors' rights in investment liberalization agreements with the clarification and enforcement of investors' obligations towards individuals and communities; UN ثمة حاجة إلى الموازنة بين تعزيز حقوق المستثمرين في اتفاقات تحرير الاستثمار وتوضيح الواجبات التي تقع على المستثمرين إزاء الأفراد والمجتمعات المحلية والوفاء بها؛
    Some delegates also mentioned the question of corporate social responsibility in the context of the balance between investors' rights and obligations in international investment. UN كما أشار بعض المندوبين إلى مسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات في سياق التوازن بين حقوق المستثمرين والواجبات المترتبة عليهم في مجال الاستثمار الدولي.
    Mostly as a result of the enormous increase in investment disputes in recent years, discussion of what should be the counterweight to investors' rights has gained momentum. UN 34- وقد بدأت مناقشة مسألة ما الذي يشكل الكفة الأخرى للميزان مقابل كفة حقوق المستثمرين تكتسب زخماً وذلك، في الغالب، نتيجة للزيادة الهائلة في عدد منازعات الاستثمار في السنوات الأخيرة.
    The increased flows are attributable, inter alia, to the implementation of sound macro-economic policies, the adoption of legal, regulatory and transparent frameworks spelling out investors’ rights and protections, as well as the privatization process. UN أما التدفقات المتزايدة، فهي تعود، بين جملة أمور، إلى تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإلى اعتماد أطر قانونية وتنظيمية وشفافة توضح حقوق المستثمرين والحمايات التي توفر لهم، كما تعود إلى عملية الخصخصة.
    (a) Balancing investors' rights with investors' obligations. UN (أ) الموازنة بين حقوق المستثمرين والتزاماتهم.
    In the context of the balance between investors' rights and obligations in international investment, experts recognized that there were many different ways to address issues related to corporate social responsibility (CSR). UN 14- وفي إطار التوازن بين حقوق المستثمرين والتزاماتهم في مجال الاستثمار الدولي، سلم خبراء بوجود سبل عديدة مختلفة لمعالجة القضايا المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Countries should review their investment policies that place investors' rights above the rights of citizens. Withdrawing from bilateral investment treaties in favour of more balanced ones, as some developing countries have begun to do, is an option. UN وينبغي للبلدان إعادة النظر في سياساتها الاستثمارية التي تضع حقوق المستثمرين فوق حقوق المواطنين.والانسحاب من المعاهدات الاستثمارية الثنائية من أجل الانضمام إلى معاهدات استثمارية أكثر توازناً، مثلما بدأت بعض البلدان النامية في القيام به، خيار في هذا الصدد.
    Countries should review their investment policies that place investors' rights above the rights of citizens. Withdrawing from bilateral investment treaties in favour of more balanced ones, as some developing countries have begun to do, is an option. UN وينبغي للبلدان إعادة النظر في سياساتها الاستثمارية التي تضع حقوق المستثمرين فوق حقوق المواطنين.والانسحاب من المعاهدات الاستثمارية الثنائية من أجل الانضمام إلى معاهدات استثمارية أكثر توازناً، مثلما بدأت بعض البلدان النامية في القيام به، خيار في هذا الصدد.
    Far-reaching structural reforms were under way and had already resulted in the adoption of a policy that promoted foreign direct investment; price deregulation for goods other than fuel; the review of the entire legal and regulatory framework for investment; and the strengthening of investors' rights and guarantees. UN ويجري الاضطلاع بإصلاحات هيكلية بعيدة المدى التي أسفرت بالفعل عن اعتماد سياسة تقوم على تشجع الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وتحرير أسعار السلع الأخرى من غير الوقود؛ واستعراض الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالاستثمار بأكمله؛ وتعزيز حقوق المستثمرين وضماناتهم.
    The Working Group has determined that there is no right to invest under customary international law, and that investors' rights are essentially the result of international treaties. UN وقرر الفريق العامل عدم وجود أي حق للاستثمار في ظل القانون الدولي العرفي، وأن حقوق المستثمرين تنتج أساساً عن المعاهدات الدولية(77).
    46. In relation to the envisaged dispute resolution mechanism in the MAI, investors are permitted to bring a cause of action against Governments and to seek monetary compensation in the event that a governmental policy is deemed to violate investors' rights as established in the Agreement. UN 46- وفيما يخص آلية حل المنازعات المحتملة الوارد تصوّرها في الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالاستثمارات، فإنه يجوز للمستثمرين أن يقيموا دعوى ضد الحكومات وطلب تعويض مالي إذا ما أُعتبر أن أية سياسة حكومية تنتهك حقوق المستثمرين كما ينص عليها الاتفاق.
    Diplomatic protection for natural persons in cases where several States were entitled to exercise diplomatic protection on behalf of persons with dual or multiple nationality was not comparable, since investors' rights to protection were based not on the law on diplomatic protection but on bilateral and multilateral investment treaties. UN ولا مجال للمقارنة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين في الحالات التي يحق فيها لعدة دول أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح الأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة أو الجنسيات المتعددة، لأن حقوق المستثمرين في الحماية لا تستند إلى القانون المتعلق بالحماية الدبلوماسية بل إلى معاهدات الاستثمار الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Pharmaceutical companies may be able to challenge the patent laws of host States if such laws do not comply with investors' rights under the free trade agreement, even though such patent laws may be compliant with the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. UN وقد يتسنى لشركات الأدوية الطعن في قوانين براءات الاختراع للدول المضيفة إذا لم تكن تلك القوانين متوافقة مع حقوق المستثمرين بموجب اتفاق التجارة الحرة، حتى لو كانت قوانين براءات الاختراع هذه متوافقة مع الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية().
    At the same time, the increasing liberalization of investment through bilateral investment agreements and regional trade agreements has reinforced investors' rights vis-à-vis States without strengthening investors' responsibilities towards individuals and groups (see E/CN.4/Sub.2/2003/9, paras. 37-40). UN وفي الوقت نفسه، عزز تزايد تحرير التجارة من خلال اتفاقات الاستثمار الثنائية والاتفاقات التجارية الإقليمية حقوق المستثمرين تجاه الدولة دون تعزيز مسؤوليات المستثمرين تجاه الأفراد والمجموعات (انظر E/CN.4/Sub.2/2003/9، الفقرات 37-40).
    Viewed in this context, the belief that the government’s approach to Linyi reflects a new responsiveness to human-rights abuses seems naïve. If the government were truly becoming more responsive, why have we not seen similar responses to other disputes over the theft of farmland, compromised investors’ rights, or high-level corruption? News-Commentary يبدو من خلال هذا العرض بأن انطباع المسؤولية والجاهزية الذي قد يعكسه التحقيق والرد الحكومي على هذه الاعتداءات هو انطباع أقرب إلى السذاجة منه إلى الحقيقة. وفي حال ازدياد جاهزية واستجابة الحكومة، لماذا لم نشهد رداً مشابهاً على غيرها من الاعتداءات والنزاعات مثل سرقة الأراضي الزراعية وتهديد حقوق المستثمرين وارتفاع مستويات الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more