"investors and" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين
        
    • والمستثمرين
        
    • للمستثمرين
        
    • المستثمرون
        
    • بالمستثمرين
        
    • مستثمرين
        
    • مستثمري
        
    • والمستثمرون
        
    • مستثمرة
        
    • والنجاح في إدارة
        
    • ومستثمرين
        
    There is potential for long-term investors and the financial sector to scale up engagement in sustainable development. UN وثمة إمكانية لقيام المستثمرين على الأجل الطويل والقطاع المالي بتوسيع نطاق المشاركة في التنمية المستدامة.
    A new potential is growing in certain developing countries as they become major foreign investors and major manufacturers and exporters. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    A new potential is growing in certain developing countries as they become major foreign investors and major manufacturers and exporters. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    Some delegates noted the importance of involving securities regulators, insurance commissioners, investors and financial analysts when discussing reform of the regulatory framework. UN وأشار بعض المندوبين إلى أهمية إشراك الجهات الناظمة للسندات ومفوضي لجان التأمين والمستثمرين والمحللين الماليين لدى مناقشة إصلاح الإطار التنظيمي.
    This legal uncertainty does not contribute to the creation of an ambiance attractive for foreign investors and is to a big extent explaining why they are staying away. UN ولا تساهم هذه الشكوك القانونية في إنشاء فضاء جذاب للمستثمرين الأجانب وتفسِّر إلى حد كبير سبب بقائهم بعيدا.
    Attracting investors and investing in research and development were important elements of commodity-based development and diversification strategies. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    Attracting investors and investing in research and development are important elements of commodity-based development and diversification strategies. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    This condition is necessary to ensure fairness in the negotiations between investors and farmers' organizations. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الإنصاف في المفاوضات بين المستثمرين ومنظمات المزارعين.
    The effort by the Special Representative to clarify the role of investors and other financial institutions was welcomed. UN وأعرب عن الترحيب بالجهد الذي بذله الممثل الخاص لتوضيح دور المستثمرين والمؤسسات المالية الأخرى.
    This would provide win-win opportunities to the benefit of foreign investors and host countries. UN وهذا من شأنه أن يتيح فرصاً مُربحة للجميع لما فيه فائدة المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة.
    The discussion underlined the importance of understanding the interplay between oil investors and the host-country government as well as local populations. UN ركزت المناقشات على أهمية فهم التفاعل بين المستثمرين في قطاع النفط وحكومة البلد المضيف والسكان المحليين.
    This approach is far from the perception of housing as a mere means of appreciation of value for globalized investors and brokers. UN ولا ينظر هذا النهج مطلقاً إلى الإسكان على أنه مجرد وسيلة لزيادة القيمة بالنسبة إلى المستثمرين والسماسرة العالميين.
    (iii) Building trust between investors and receivers by mobilizing sufficient resources, but at the same time implementing a good monitoring and reporting system. UN ' 3` بناء الثقة بين المستثمرين والمستفيدين عبر تعبئة الموارد الكافية، ولكن بالتزامن مع تنفيذ نظام جيد للرصد والإبلاغ.
    It would also entail a matchmaking platform to bring together investors and companies; UN كما سينطوي على منبر مباراة يجمع المستثمرين والشركات؛
    In addition, trade policies must be carefully elaborated to facilitate the passage of investors and tourists, globally and regionally, to national tourism markets. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين رسم سياسات التجارة بعناية بحيث تيسر وصول المستثمرين والسياح إلى الأسواق السياحية الوطنية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    This problem adds to the climate of legal uncertainty for owners and investors and is a serious obstacle to economic development. UN وتضاف هذه المشكلة إلى مناخ الشك القانوني من جانب الملاك والمستثمرين وتعتبر عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    But creditors, investors and partners require financial information which is most effectively generated by a simple harmonized system. UN ولكن الدائنين والمستثمرين والشركاء يطلبون معلومات مالية يمكن توليدها بأقصى قدر من الكفاءة عن طريق نظام بسيط ومتناسق.
    It enlarged their usefulness for investors and improved transparency of the economic transactions in Poland. UN وعزز القانون فائدة تلك البيانات بالنسبة للمستثمرين وشفافية المعاملات الاقتصادية في بولندا.
    That repatriation was a facet of international investment portfolio adjustments by risk-averse investors and a reflection of their preference for safety and liquidity. UN وكانت عودة تلك الأموال أحد جوانب التسويات للحقيبة الاستثمارية الدولية التي لجأ إليها المستثمرون الذين يكرهون المجازفة وانعكاسا لتفضيلهم للسلامة والسيولة.
    But he wants us to meet with the investors and he says he's gonna jam it through. Open Subtitles لكننا سنلتقي بالمستثمرين ويقول أنه سيضمننا
    Estonia promotes its ability to host small, flexible foreign investors and does not appear to rely on fiscal incentives. UN وتعزز إستونيا قدرتها على استقبال مستثمرين أجانب صغار ويتسمون بالمرونة ولا يبدو أنها تعتمد على الحوافز الضريبية.
    Provide incentives to attract venture capital investors and business angels UN تقديم حوافز لجذب مستثمري رأس المال المُجازِف ورعاة الأعمال
    For creditors, investors and guarantors to allocate capital, they need access to reliable information. UN ولكي يقوم الدائنون والمستثمرون والضامنون بتخصيص رأس المال، فإنهم يحتاجون إلى الحصول على معلومات يُركن إليها.
    A new potential is growing in certain developing countries as they become major foreign investors and major manufacturers and exporters in industries which now use textile fibres and raw materials previously imported from developed country industries. UN وهناك إمكانيات جديدة أخذت تنمو في بعض البلدان النامية بعد أن أصبحت مستثمرة أجنبية رئيسية ومنتجة ومصدرة رئيسية في صناعات تستخدم الآن ألياف المنسوجات والمواد الخام التي كانت تستوردها سابقا من صناعات البلدان المتقدمة.
    Acknowledging that people living in poverty, particularly women, need better access to financial services, including savings, insurance, remittance transfers, payment services, and credit, and that women have the proven ability to be diligent savers, prudent borrowers and investors and successful entrepreneurs, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص الذين يعيشون في فقر، ولا سيما النساء، يحتاجون إلى سبل أفضل للحصول على الخدمات المالية، بما في ذلك المدخرات والتأمين ونقل الحوالات، وخدمات الدفع، والائتمان، وبأن النساء قد أثبتن قدرتهن على الحرص في الادخار والفطنة في الاقتراض والاستئمار والنجاح في إدارة مشاريع الأعمال الحرة،
    During the two sessions devoted to negotiations on projects and other types of cooperation, more than 250 separate meetings were held between Guinean entrepreneurs and foreign investors, and 168 letters of intent were signed. UN وأثناء الجلستين المكرستين للمفاوضات بشأن المشاريع والأنماط الأخرى للتعاون، عُقد ما يزيد على 250 اجتماعا مستقلا بين منظمي المشاريع الغينيين ومستثمرين أجانب وتم توقيع 168 خطابا للنوايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more