"investors from" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين من
        
    • مستثمرين من
        
    • المستثمرون من
        
    • المستثمرين عن
        
    • للمستثمرين من
        
    • مستثمري
        
    Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. UN واليوم، تنمو بلداننا على أساس الركائز الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية التي تتسم بالقوة أكثر من أي وقت مضى وتجتذب المستثمرين من جميع أنحاء العالم.
    We have enacted legislation to promote foreign investment and foster a favourable and mutually beneficial investment climate for investors from all over the world. UN لقد وضعنا تشريعات لتعزيز الاستثمار الأجنبي وتهيئة بيئة استثمارية مؤاتية ومفيدة لجميع المستثمرين من كل أنحاء العالم.
    investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. UN وهناك تزايد في عدد المستثمرين من الاتحاد الأوروبي، وبخاصة إسبانيا وإيطاليا وفرنسا.
    Such enterprises prefer to establish joint ventures with enterprises from the country in which the processing zone is situated or with investors from other developing countries. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    investors from developing countries also play a role in this context. UN ويقوم المستثمرون من البلدان النامية أيضـاً بدور في هذا السياق.
    High costs related to unfavourable geographical locations decrease the rate of capital returns, discouraging investors from financing projects within a country. UN والتكاليف المرتفعة التي تؤدي إليها المواقع الجغرافية غير المواتية تقلل نسبة عائد رأس المال وتثبط المستثمرين عن تمويل المشاريع في أي بلد.
    In other words, investors from Singapore may not be classified as manufacturing firms, even though they are investing in manufacturing activities abroad. UN أي أن المستثمرين من سنغافورة لا يمكن أن يصنَّفوا كشركات صناعية رغم أنهم يستثمرون في أنشطة صناعية في الخارج.
    investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. UN وهناك تزايد في عدد المستثمرين من الاتحاد الأوروبي، وبخاصة إسبانيا وإيطاليا وفرنسا.
    investors from developed countries must be required to transfer some form of technology to the country where they invest. UN ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه.
    In addition, the Government is undertaking an active investment promotion campaign to attract investors from within and from outside the country. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع الحكومة بحملة نشطة لتشجيع الاستثمار بهدف اجتذاب المستثمرين من داخل البلد وخارجه.
    So, in order to protect investors from this fraudulent market, Open Subtitles لذا,من أجل حماية المستثمرين من هذا السق المُحتال
    I represent a group of investors from a nearby planet who wish to purchase something from the young lady. Open Subtitles أنا أمثل مجموعة من المستثمرين من كوكب قريب... ... الذين يرغبون في شراء شيء من سيدة شابة.
    These efforts have promoted the ASEAN subregion as a single investment destination, making investors from countries outside the regional grouping adopt a regional investment strategy and establish regional networks of operations. UN وروجت هذه الجهود لمنطقة جنوب شرق آسيا الفرعية بوصفها وجهة استثمارية فريدة، ما جعل المستثمرين من بلدان تقع خارج التجمع الإقليمي يعتمدون استراتيجية إقليمية للاستثمار وينشئون شبكات إقليمية للعمليات.
    That framework must protect investors from arbitrary government intervention, while safeguarding users from private operators in a dominant or monopolistic position. UN وهذا الإطار يجب أن يحمي المستثمرين من التدخل التعسفي للحكومات، والمستعملين من حالات الهيمنة والاحتكار التي يفرضها الخواص.
    Such secrecy is intended to obscure the transaction, to inhibit the exercise of due diligence and to prevent investors from contacting advisors or appropriate sources of information that might assist the investor in avoiding the fraud. UN ويقصد من هذه السرية إخفاء الصفقة وكبح ممارسة الحرص الواجب ومنع المستثمرين من الاتصال بمستشارين أو بمصادر معلومات أخرى قد تساعد المستثمر على تفادي الوقوع في المكيدة الاحتيالية.
    Heads of State, ministers and senior officials from selected LDCs and key investors from the corporate sector attended the meeting. UN وقد حضر الاجتماع رؤساء دول ووزراء ومسؤولون كبار من مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وعدد من كبار المستثمرين من قطاع الشركات.
    investors from the Republic of Korea and India are reportedly weighing up the possibility of investing in southern Africa. UN وذكر أن ثمة مستثمرين من جمهورية كوريا والهند يبحثون إمكانية الاستثمار في أفريقيا الجنوبية.
    Infrastructure projects from Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia are being promoted to investors from the Republic of Korea. UN ويجري الترويج لمشاريع هياكل أساسية في أنغولا، وجهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، وناميبيا، لدى مستثمرين من جمهورية كوريا.
    Trade with subsidiaries of United States companies in third countries continues to be impeded and investors from third countries with interests in Cuba are placed on a blacklist. UN وتتواصل عرقلة التعامل التجاري مع فروع شركات أمريكية في بلدان ثالثة،كما يوضع المستثمرون من بلدان ثالثة الذين لهم مصالح في كوبا في قائمة سوداء.
    Likewise, stronger emphasis should be placed on cooperation with foreign SMEs, including investors from developing countries, as distinct from large-scale TNCs. UN وبالمثل، ينبغي زيادة التأكيد على أهمية التعاون مع الشركات اﻷجنبية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك المستثمرون من البلدان النامية، كشركات متميزة عن الشركات عبر الوطنية الكبرى.
    601. The presence of waste land inside cities, and the amount of underused urban land on which actual density is well below desirable density, are mainly the result of market forces, since their location is related to urban decay, which deters investors from carrying out development. UN 601- وتؤدّي قوى السوق أساسا إلى وجود أرض جرداء داخل المدن، وعدد من الأراضي الحضرية غير المستغلة استغلالاً كاملاً والتي تكون فيها الكثافة السكانية الفعلية أقل بكثير من الكثافة المرغوب فيها، نظراً إلى أن لمواقع تلك الأراضي صلة بتردي المحيط الحضري، الذي يُثني المستثمرين عن تنمية تلك المناطق.
    South - South cooperation offered a possible way of strengthening the investment framework, and not just for investors from developing countries. UN ويتيح التعاون بين بلدان الجنوب سبيلاً ممكناً لتعزيز إطار الاستثمار بوجه عام وليس فقط للمستثمرين من البلدان النامية.
    Such agreements are concluded between States to protect investors from one State that invests in the other, with the purpose of attracting development and enhancing foreign investment. UN وتُبرم اتفاقات الاستثمار الدوليتلك الاتفاقات بين الدول لحماية مستثمري إحدى الدول الذين يستثمرون في دولة أخرى، بغرض جذب الاستثمار الأجنبي الذي يعزز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more