"investors or" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين أو
        
    • والمستثمرين أو
        
    • مستثمر أو
        
    • مستثمرة أو
        
    In that regard, the primary accountability of governments should be to their own societies and parliaments, not to donors, investors or international agencies like the World Bank, IMF or the World Trade Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون المسؤولية الرئيسية للحكومات تجاه مجتمعاتها وبرلماناتها، لا تجاه المانحين أو المستثمرين أو الوكالات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أو منظمة التجارة العالمية.
    Most developing countries lacked the capacity to take advantage of the existing flexibilities under WTO law, sometimes they were not used in order to attract investors or through donor pressure. UN ويفتقر معظم البلدان النامية إلى القدرات اللازمة للاستفادة من أوجه المرونة المتاحة بموجب قانون منظمة التجارة العالمية، بل يتخلى عنها أحياناً لجذب المستثمرين أو بفعل ضغط المانحين.
    The obligations imposed by these agreements fall almost entirely on host countries and occasionally on home countries, but rarely on investors or investments. UN والالتزامات المفروضة بموجب هذه الاتفاقات تقع بشكل كامل تقريباً على عاتق البلدان المضيفة، ومن حين لآخر على عاتق بلدان المنشأ ولكنها نادراً ما تقع على عاتق المستثمرين أو الاستثمارات.
    The results were some 300 one-to-one business meetings between Pakistani project promoters and potential investors or suppliers of technology from abroad. UN وكانت النتيجة عقد زهاء 300 اجتماع انفرادي لمناقشة الأعمال التجارية بين مروّجي المشاريع الباكستانيين والمستثمرين أو مورّدي التكنولوجيا المحتملين من الخارج.
    You need me to reach out to any investors or...? Open Subtitles أتريدني أن اتصل بأي مستثمر أو.. ؟
    In the private sector, women had reached executive and managerial positions in some banks and large corporations, and there were many commercial enterprises in which women participated as investors or managers. UN وقد وصلت المرأة في القطاع الخاص إلى المناصب التنفيذية واﻹدارية في بعض المصارف والشركات الكبيرة، بل وهناك مؤسسات تجارية كبيرة تشارك فيها المرأة بوصفها مستثمرة أو مديرة.
    It is also clearly stated that Peruvian law will not discriminate between investors or enterprises on the basis of national or foreign participation in the investments concerned. UN كما يُنص بوضوح على أن قانون بيرو لن يميز بين المستثمرين أو الشركات على أساس الاشتراك الوطني أو اﻷجنبي في الاستثمارات ذات الصلة.
    IPAs have a crucial role to play in promoting investment regulations that are consistent with the public interest and national development concerns, including their design and day-to-day administration, so that they do not impose unnecessary or unforeseen burdens on investors or become a distortion factor in the economy of the nation. UN 17- ولوكالات تشجيع الاستثمار دور حاسم في تعزيز قوانين الاستثمار المتسقة مع الصالح العام وشواغل التنمية الوطنية، بما في ذلك وضع هذه القوانين وإدارتها يومياً، حتى لا تفرض هذه الوكالات أعباء لا لزوم لها أو غير منظورة على المستثمرين أو تصبح عاملاً مشوهاً لاقتصاد البلد.
    Local governments, however, have wide-ranging responsibilities that need vast amounts of new capital, such as water supply, but lack the power to raise revenues locally or to deal directly with donors, investors or banks. UN وتباشر الحكومات المحلية مجموعة واسعة من المسؤوليات تحتاج إلى كميات ضخمة من اﻷموال الجديدة كاﻹشراف على اﻹمدادات المائية مثلا، ولكنها تفتقد إلى السلطة لزيادة اﻹيرادات محليا أو للتعامل مباشرة مع المانحين أو المستثمرين أو المصارف.
    In this case, participants agreed that unilateral action by Governments, either imposing new terms on investors or nationalizing assets, was not recommended due to its detrimental effects on relations with other states and investors. UN وفي هذه الحالة، اتفق المشاركون في أن اتخاذ الحكومات إجراءات أحادية الجانب، إما بفرض شروط جديدة على المستثمرين أو بتأميم الأصول، خطوة ينصح بتجنبها نظرا إلى آثارها السلبية على العلاقات مع الدول الأخرى والمستثمرين.
    It was suggested that MFN clauses would not be triggered in the context of the transparency convention, which applied a procedural regime of transparency rather than addressing the treatment of investors or promotion of investment. UN 119- ورُئي أنَّ البنود الخاصة بالدولة الأولى بالرعاية لن تُفعَّل في سياق اتفاقية الشفافية، حيث إنَّ هذه الاتفاقية تُطبق نظاماً إجرائياً للشفافية ولا تعالج معاملة المستثمرين أو تعزيز الاستثمار.
    I wish I had more faith in the system, but the problem is not a lack of good people, good investors, or good entrepreneurs. The problem is that, without regulation, bad people take advantage of the good ones. News-Commentary أتمنى لو كان لدي المزيد من الثقة في النظام، ولكن المشكلة ليست في الافتقار إلى الخيرين من الناس أو المستثمرين أو أصحاب المشاريع. فالمشكلة تكمن في أن الأشرار، في غياب التنظيم، يستغلون الأخيار. ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، ��ليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
    As for the appropriate legal framework, it declares that in no case will the Peruvian legal system discriminate between investors or enterprises on the basis of Peruvian or foreign participation in the investments concerned (art. 2, Statutory Decree No. 662). UN وفيما يتعلق باﻹطار القانوني الملائم، يعلن أن النظام القانوني في بيرو لا يميﱢز بأي حال بين المستثمرين أو المشاريع على أساس اشتراك بيرو أو اﻷجانب في الاستثمارات ذات الصلة )المادة ٢، من المرسوم التشريعي رقم ٢٦٦(.
    This means that where commodities may be seen as an alternative asset class to money, non-participants, i.e. investors (or investment funds), or banks may receive huge returns from inventory stockholding. UN ويعني ذلك أنه حيثما يجوز النظر إلى السلع الأساسية كفئات أصول بديلة للنقد، فإن غير المشاركين، أي المستثمرين (أو صناديق الاستثمار) أو المصارف، قد يجنون عائدات كبيرة من تداول المخزونات.
    The D'Amato-Kennedy Act, also known as the Iran and Libya Sanctions Act, which imposes sanctions on foreign investors in the oil sector of these two countries, regardless of the nationality of those investors or the jurisdictions of the companies under which they operate, is devoid of any moral and legal justification, in terms of its political motives and the means it uses to carry out the capricious will of the United States Congress. UN وقانون داماتو - كيندي، الذي يُعرف أيضا بقانون جزاءات إيران وليبيا، والذي يفرض جزاءات على المستثمرين الأجانب في القطاع النفطي في هذين البلدين، بصرف النظر عن جنسية أولئك المستثمرين أو الولاية القضائية التي تخضع إليها شركاتهم، يفتقد أي مبرر اعتباري وقانوني من حيث الدوافع السياسية والوسائل التي يستخدمها لتنفيذ إرادة الكونغرس الأمريكي التي تخضع لنزواته الهوائية.
    25. It was observed that, while limited liability was broadly available and considered to be an important incentive to include in a simplified incorporation regime, some States considered it useful to restrict limited liability to corporations possessing certain features that balanced the enterprise's obligations to stakeholders such as employees, contracting parties, investors or banks. UN 25- ذُكر أنه على الرغم من أنَّ محدودية المسؤولية متاحة على نطاق واسع وتُعتبر حافزاً مهماً يجدر إدراجه في نظام الشركات المبسطة، فإنَّ بعض الدول يرى أنَّ من المفيد جعل محدودية المسؤولية قاصرة على الشركات التي تمتلك سمات معيَّنة تجعل التزامات الشركة تجاه الجهات ذات المصلحة، مثل المستخدَمين أو الأطراف المتعاقدة أو المستثمرين أو المصارف، متوازنة.
    It was pertinent that the legislative guide should provide for the possibility of an agreement between the host Government and the investors or the project company, establishing the stability of the tax regime applicable to the concession. UN ومن اﻷمور ذات الصلة الوثيقة بالموضوع أن ينص الدليل التشريعي على إمكانية عقد اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع، وذلك لتكريس استقرار نظام الضرائب المطبق على الامتياز.
    The suggestion was made to mention the possibility of agreements between the host Government and the investors or the project company establishing the stability of the tax regime applicable to the concession. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.
    Identifying mutually beneficial ways to accommodate the rights and interests of internally displaced persons and investors or purchasers may be a critical step towards the sustainable resolution of displacement in many contexts. UN فتحديد سبل تعود بالفائدة على الجانبين تستوعب حقوق المشردين داخليا والمستثمرين أو المشترين ومصالحهم قد تشكل خطوة حاسمة نحو التوصل إلى حل مستدام للتشرد في العديد من السياقات().
    In addition, it informed him that, upon entry into force of Title III of said Act, he might incur considerable losses as Title III allowed for the initiation of legal proceedings against any foreign investors or businessmen " trafficking " in property " confiscated " in Cuba since 1959 from United States nationals or Cubans who became naturalized United States citizens. UN وعلاوة على ذلك، أوضح الإشعار أنه قد يتعرض لخسارات جسيمة لدى دخول الجزء الثالث من القانون المذكور حيز النفاذ، إذ يقضي بمقاضاة أي مستثمر أو رجل أعمال أجنبي " يتاجر " بالممتلكات " المصادرة " منذ 1959 من رعايا الولايات المتحدة أو الكوبيين الذين أصبحوا من مواطني الولايات المتحدة.
    In addition, it informed him that, upon entry into force of Title III of said Act, he might incur considerable losses as Title III allowed for the initiation of legal proceedings against any foreign investors or businessmen " trafficking " in property " confiscated " in Cuba since 1959 from United States nationals or Cubans who became naturalized United States citizens. UN وعلاوة على ذلك، أوضح الإشعار أنه قد يتعرض لخسارات جسيمة لدى دخول الجزء الثالث من القانون المذكور حيز النفاذ، إذ يقضي بمقاضاة أي مستثمر أو رجل أعمال أجنبي " يتاجر " بالممتلكات " المصادرة " منذ 1959 من رعايا الولايات المتحدة أو الكوبيين الذين أصبحوا من مواطني الولايات المتحدة.
    The submission indicated that about 20 EC member States have participated in AIJ as investors or host countries. UN وأشارت الوثيقة إلى أن حوالي 20 دولة عضواً في الجماعة الأوروبية قد شاركت في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً إما كبلدان مستثمرة أو مضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more