"investors who" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين الذين
        
    • على مستثمرين
        
    • من المستثمرين
        
    Another expert argued that investors who produced for local markets were more inclined to forge linkages with local suppliers. UN ورأى خبير آخر أن المستثمرين الذين ينتجون للأسواق المحلية هم أكثر ميلاً نحو إقامة الروابط مع الموردين المحليين.
    This includes the legal right of citizens and communities to protect themselves against investors who violate their rights; UN وهذا يشمل الحق القانوني للمواطنين والمجتمعات المحلية لحماية أنفسهم من المستثمرين الذين ينتهكون حقوقهم؛
    This includes the legal right of citizens and communities to protect themselves against investors who violate their rights; UN وهذا يشمل الحق القانوني للمواطنين والمجتمعات المحلية لحماية أنفسهم من المستثمرين الذين ينتهكون حقوقهم؛
    It protects the rights of investors who are affected by financial risk that is inadequately handled by legislators and regulators. UN وهي تحمي حقوق المستثمرين الذين يتأثرون بالأخطار المالية التي تعالج بصورة غير ملائمة من جانب المشرعين والمنظمين.
    Maybe one of the investors who got burned came back to Florida for revenge. Open Subtitles لَرُبَّمَا أحد المستثمرين الذين أصبحوا المحروقة رَجعَ إلى فلوريدا للإنتقامِ.
    All those investors who lost their money... Open Subtitles .. وهؤلاء المستثمرين الذين خسروا أموالهم
    Whenever they got in trouble, there were these angel investors who flowed money into the companies. Open Subtitles ومتى يقعون فى أى مشكلة كان هناك دائما هؤلاء الملائكة المستثمرين الذين يضخون المال مرة أخرى للشركات
    Illustration 10-9: investors who have not realized they are victims are used to entice others to participate. UN المثال التوضيحي 10-9: يستخدم المحتالون المستثمرين الذين لم يدركوا أنهم ضحايا في إغراء أشخاص آخرين بالمشاركة.
    This will pit peasant farmers and indigenous communities of forest dwellers against massive agribusiness corporations and large investors who are already buying up large swathes of land or forcing peasants off their land. UN وسيثير هذا الأمر الفلاحين وجماعات الشعوب الأصلية من سكان الغابات ضد شركات الأعمال الزراعية العملاقة وكبار المستثمرين الذين شرعوا بالفعل في شراء مساحات شاسعة من الأراضي أو طرد الفلاحين من أراضيهم.
    The United States Treasury would first raise a loan to cover the principal, and the interest to be paid by Member States would not go to the Government but rather to the investors who provided the principal. UN وخزانة الولايات المتحدة ستقوم، في البداية، بجمع قرض لتغطية المبلغ الأصلي، أما الفوائد التي ستدفعها الدول الأعضاء فإنها لن تصل إلى الحكومة، بل إلى المستثمرين الذين قدموا هذا المبلغ الأصلي.
    Other work would address the scarcity of market data which, among other effects, compromises the ability of companies to plan and leads to uncertainty on behalf of investors who might otherwise enter the sector; UN وستعالج أعمال أخرى ندرة البيانات المتعلقة بالسوق، علما أن ندرتها تضعف قدرة الشركات، ضمن تأثيرات أخرى، على التخطيط، وتؤدي إلى عدم اليقين بين المستثمرين الذين يمكن أن يدخلوا في القطاع لولا ذلك.
    The same investors who at one moment are willing to pour enormous financial resources into a country can suddenly decide that the country's debt has become unsustainable and, by rushing to the exit, may cause a sudden increase in the country's borrowing cost and possibly validate the perception. UN إذ أن نفس المستثمرين الذين يودون في لحظة ما صب موارد مالية هائلة في بلد واحد يمكن أن يقرروا فجأة أن ديون البلد أصبح من غير الممكن تحملها، وباندفاعهم إلى الخروج قد يتسببون في حدوث زيادة مفاجئة في تكلفة اقتراض البلد ومن الممكن أن يؤكدوا سلامة تصورهم.
    In addition, we have benefited from investors who created much needed employment opportunities that has contributed to the social welfare of our people. UN وعلاوة على ذلك، استفدنا من المستثمرين الذين خلقوا فرص العمل التي تمس إليها الحاجة والتي ساهمت في الرفاه الاجتماعي لشعبنا.
    We invite investors who are so inclined to come and operate in Burundi, where the current political and social environment, the free-trade zone and the investment code are very favourable to business. UN ونحن ندعو المستثمرين الذين يريدون أن يأتو إلينا ويعملوا في بوروندي، حيث أصبحت البيئة السياسية والاجتماعية الراهنة ومنطقة التجارة الحرة وقانون الاستثمار مواتية للغاية للنشاط الاقتصادي، إلى أن يفعلوا ذلك.
    This will pit peasant farmers and indigenous communities of forest dwellers against massive agribusiness corporations and large investors who are already buying up large swathes of land or forcing peasants off their land. UN وسوف يثير ذلك الفلاحين ومجتمعات السكان الأصليين ممن يعيشون في الغابات ضد شركات النشاط التجاري الزراعي العملاقة وكبار المستثمرين الذين بدأوا بالفعل يشترون مساحات شاسعة من الأراضي أو يطردون الفلاحين من أراضيهم.
    6. Regarding the specific role of government, the experts discussed the possibility of targeting investors who could have a positive developmental impact on the local economy; and who have a corporate vision and mission to promote such impacts. UN 6- وفيما يتعلق بالدور المحدد للحكومة، ناقش الخبراء إمكانية العمل مع المستثمرين الذين يمكن أن يكون لهم تأثير إنمائي إيجابي على الاقتصاد المحلي والذين تكون لهم رؤية مشتركة وينشدون تعزيز هذه الآثار.
    Investors covered are companies and individual nationals of one of the contracting parties, although the application of BITs is often restricted to investors who have real links with one of the two States involved. UN والمستثمرون الذين تشملهم هذه المعاهدات هم الشركات والمواطنون اﻷفراد التابعون ﻷحد الطرفين المتعاقدين، وإن كان تطبيق معاهدات الاستثمار الثنائية كثيراً ما يكون مقصوراً على المستثمرين الذين لديهم روابط حقيقية مع إحدى الدولتين المعنيتين.
    The budgetary situation of several countries will have to be improved in order to maintain growth, promote investment and employment, and reduce the danger of volatility on financial and money markets. Such risks mean that countries seeking to attract capital must gain the confidence of investors, who often view the countries of the South with excessive caution. UN وينبغي إصلاح حالة الميزانية في العديد من البلدان لدعم النمو، وتشجيع الاستثمار والعمالة والتخفيف من حدة مخاطر حالة عدم الثبات في اﻷسواق المالية والنقدية، وهي مخاطر تحتم على أي بلد يسعى إلى جلب رؤوس اﻷموال أن يكسب ثقة المستثمرين الذين غالبا ما يتوخون حذرا مفرطا في تعاملهم مع بلدان الجنوب.
    The first is that the small size of the domestic market of these economies may present an obstacle for investors, who need to be guaranteed that the market will demand a quantity of services consistent with a minimum efficient size of production before they can invest. UN التعليل اﻷول هو أن صغر حجم السوق المحلية لهذه الاقتصادات قد يشكل عقبة أمام المستثمرين الذين يحتاجون إلى ما يضمن لهم أن السوق ستطلب كمية من الخدمات تتفق مع حد أدنى من الحجم الفعال لﻹنتاج قبل أن يتمكنوا من الاستثمار.
    I don't think - we're gonna have any trouble finding investors who... Open Subtitles لا أعتقد بأنه سيكون لدينا أي مشكلة .... بالعثور على مستثمرين
    The same applies to the Americas where a greater percentage of the investors who are the subject of analysis are resident. UN وينطبق ذلك أيضاً على الأمريكيتين حيث تقيم نسبة أكبر من المستثمرين موضوع التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more