"investors with" - Translation from English to Arabic

    • للمستثمرين
        
    ASEAN reaffirmed its commitment to providing investors with a competitive and attractive environment for investment and business operations. UN وأكدت بلدان الرابطة من جديد التزامها بأن توفر للمستثمرين بيئة تنافسية جذابة للاستثمار وأنشطة الأعمال.
    We have offered significant incentives to foreign investors with strong assurances of security for their investment. UN ولقد قدمنا حوافز كبيرة للمستثمرين اﻷجانب مع ضمانات أمن قوية لاستثماراتهم.
    You knew he was a decent actor. It made him the perfect guy to present investors with an opportunity they couldn't refuse. Open Subtitles وتعرفين أنّه كان ممثلاً محترماً جعلتِ منه الرجل المثالي لتقديمه للمستثمرين
    The structure of such agreements reinforces overall policy direction, and the dispute settlement mechanism provides investors with fair and unbiased international arbitration of conflicts with host Governments. UN ومن شأن هيكل تلك الاتفاقات أن يعزز اتجاه السياسة بوجه عام، كما أن آلية تسوية المنازعات توفر للمستثمرين تحكيما دوليا عادلا وغير متحيز بشأن المنازعات مع الحكومات المضيفة.
    Given that investor complaints relate to the conduct of sovereign States, taking these disputes out of the domestic sphere of the State concerned provides aggrieved investors with an important guarantee that their claims will be adjudicated in an independent and impartial manner. UN ولما كانت شكاوى المستثمرين تتعلق بسلوك دول ذات سيادة، فإن إخراج هذه المنازعات من نطاق الاختصاص الداخلي للدولة المعنية يكفل للمستثمرين المتضررين ضمانة هامة بالبت في شكاواهم بتاً مستقلاً ونزيهاً.
    Regional integration tended to promote primarily FDI flows into a region, thereby providing foreign investors with larger, more attractive markets. UN فالتكامل الإقليمي ينزع لأن يشجِّع أولاً تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الإقليم المعني، وبذلك فهو يوفِّر للمستثمرين الأجانب أسواقاً أوسع وأكثر جاذبية.
    The auction model scheme for long-term energy supply contracts was introduced in 2004 to reconcile risk reduction for new investors with efficient energy procurement for regulated users. UN وبدأ في عام 2004 العمل بمخطط نموذج المزادات لمنح عقود طويلة الأجل للإمداد بالطاقة، وذلك للتوفيق بين الحد من المخاطر للمستثمرين الجدد ونجاعة عملية شراء الطاقة من قبل المستعمِلين الذين خضعوا للتنظيم.
    Furthermore, investment guides, which provide potential investors with accurate, objective and up-to-date information on key emerging investment opportunities in a country, continued to be prepared. UN وعلاوة على ذلك، استمر إعداد أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان.
    Furthermore, investment guides, which provide potential investors with accurate, objective and up-to-date information on key emerging investment opportunities in a country, continued to be prepared. UN وعلاوة على ذلك، استمر إعداد أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان.
    In addition, UNCTAD is already working with banks and investors to determine methods to establish secondary markets in debt instruments issued by MFIs, thereby providing investors with greater security. UN وفضلا عن ذلك، يعمل اﻷونكتاد بالفعل مع المصارف والمستثمرين لتقرير وسائل إنشاء أسواق ثانوية في صكوك الدين الصادرة عن مؤسسات التمويل الصغير، مما يوفﱢر أمنا أكبر للمستثمرين.
    Clear rules offering legal security to investors with regard to returns on their long-term investments could reduce the need for public guarantees. UN وأضاف قائلا إن وضوح القواعد التي تقدم للمستثمرين اﻷمن القانوني فيما يتعلق بالعائدات على استثماراتهم طويلة اﻷجل يمكن أن يقلل من ضرورة إصدار الضمانات العامة.
    As a result, a corrupt environment may present global investors with a poor environment in which to place their capital. UN ٧١- ونتيجة لذلك، فان البيئة الفاسدة قد تتيح للمستثمرين العالميين بيئة رديئة حيث يضعون فيها رؤوس أموالهم.
    Furthermore, the availability of secure and attractive guaranteed debt instruments would provide investors with more choice, encourage local savings, reduce capital flight and, thus, strengthen the local capital market. UN فضلاً عن ذلك، فإن توفر آليات مأمونة وجذابة لضمان الدين ستوفر للمستثمرين مزيداً من الخيارات وتشجع الادخارات المحلية وتخفض هروب رأس المال، وبالتالي فإنها ستعزز سوق رأس المال المحلية.
    In the area of the protection of investment, efforts are being made to provide investors with assurances and guarantees concerning certain aspects of the treatment of their investments that are of particular importance to them, including commitments in the area of dispute settlement. UN ففي مجال حماية الاستثمار، تُبذل الجهود لتقديم تأكيدات وضمانات للمستثمرين بشأن جوانب معينة من معاملة استثماراتهم تتسم بأهمية خاصة لهم، بما في ذلك تقديم تعهدات في مجال تسوية النزاعات.
    Sustainable agreements must also provide the investors with an opportunity to share in the profits since the latter do take on considerable risk and fiscal terms today are very demanding for investors. UN :: يجب أن توفر الاتفاقات المستدامة أيضا للمستثمرين فرصة لتقاسم الأرباح لأنهم يتحملون مخاطر كبيرة بالفعل، والشروط المالية في الوقت الراهن قاسية بالنسبة للمستثمرين.
    Convened by the Global Compact Office, the United Nations Environment Programme Finance Initiative and a group of representatives from 20 institutional investors, Principles for Responsible Investment (PRI) provides investors with a framework to take environmental, social and corporate governance issues into account in mainstream investment practices. UN توفر مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول التي دعا إليها مكتب الميثاق العالمي، والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجموعة تمثل 20 مؤسسة استثمارية، للمستثمرين إطار عمل لتعميم المسائل البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات في صلب الممارسات الاستثمارية.
    The attempt to create a multilateral agreement on investment in the WTO, which seeks free access and national treatment for foreign investors, with provisions to enforce commitments and obligations towards foreign investors, provides the most obvious example. UN وأوضح الأمثلة على ذلك، محاولة إيجاد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار في إطار منظمة التجارة العالمية، يستهدف الوصول الحر ومنح المعاملة الوطنية للمستثمرين الأجانب، مع أحكام لتطبيق التزامات وتعهدات على المستثمرين الأجانب.
    The challenge was to balance the promotion and protection of liberalized market conditions for investors with Governments' need to pursue development policies. UN 17- ويكمن التحدي في إيجاد توازن بين تعزيز وحماية ظروف الأسواق المحررة خدمة للمستثمرين وبين ضرورة اتباع الحكومات سياسات إنمائية.
    5. The investment climate in Arab countries should be improved by providing investors with incentives, and new employment opportunities should be created by attracting foreign capital. UN 5 - تحسين البيئة الاستثمارية في الدول العربية من خلال الحوافز المقدمة للمستثمرين لتصبح بيئة جاذبة لرأس المال الأجنبي تسهم في توفير فرص عمل جديدة.
    In the host country, it is important to develop and implement policies to encourage SMEs to become suitable partners for FDI, as well as to provide foreign investors with a well-functioning infrastructure and access to necessary services and information. UN وفي البلد المضيف، من المهم وضع وتنفيذ سياسات لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أن تكون شريكة ملائمة للاستثمار الأجنبي المباشر وعلى توفير هياكل أساسية فعالة للمستثمرين الأجانب فضلاً عن إمكانية الحصول على الخدمات والمعلومات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more