"invite states to" - Translation from English to Arabic

    • يدعو الدول إلى
        
    • دعوة الدول إلى
        
    • تدعو الدول إلى
        
    • ندعو الدول إلى
        
    • بدعوة الدول إلى
        
    • وتدعو الدول إلى أن
        
    The Council therefore requested the Secretary-General to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وطلب المجلس بالتالي إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم ترشيحاتها في غضون 30 يوما.
    Furthermore, he would invite States to take positive measures to promote the spread of appropriate technology and in the area of training. UN كما يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز انتشار التكنولوجيا المناسبة وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التدريب.
    The Commission may thus wish to invite States to consider the following measures: UN وبالتالي، لعل اللجنة تود دعوة الدول إلى النظر في التدابير التالية:
    (ii) invite States to seek technical assistance if they lack the capacity to implement sanctions effectively; UN ' 2` دعوة الدول إلى طلب المساعدة التقنية إذا لم تكن لديها القدرة على تنفيذ الجزاءات بفعالية؛
    Senegal stated that paragraph 2 should invite States to provide information on possible future remedies. UN وذكرت السنغال أن الفقرة 2 ينبغي أن تدعو الدول إلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف الممكنة مستقبلاً.
    We invite States to join with this institution in making the Day a success. UN وإننا ندعو الدول إلى الاشتراك مع هذه المؤسسة لإنجاح هذا اليوم.
    This guideline seems to invite States to make reservations prohibited by a treaty, since they can formulate the reservation and then wait for the reaction of other States. UN فيبدو أن هذا المبدأ التوجيهي يدعو الدول إلى إبداء تحفظات تحظرها معاهدة ما، إذ يمكنها أن تبدي التحفظ ثم تنتظر رد فعل الدول الأخرى.
    The Commission also requested the Secretary-General once again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    It was proposed that the World Conference should draw attention to the model legislation drawn up by the United Nations and should invite States to use it as a guideline for the adoption of laws. UN واقتُرح أن يسترعي المؤتمر العالمي النظر إلى التشريع النموذجي الذي وضعته منظمة الأمم المتحدة وأن يدعو الدول إلى أن تسترشد به لاعتماد القوانين.
    It should also be possible to give a broader interpretation to Article 31 of the Charter, pursuant to which the Council may invite States to participate in its deliberations when it is seized of an item of concern to them. UN وينبغي أن يكون في الامكان أيضا إعطاء تفسير أوسع للمادة ٣١ من الميثاق، التي يجوز للمجلس بموجبها أن يدعو الدول إلى الاشتراك في مداولاته عندما يقوم بالنظر في بند يهمها.
    However, she wished to reserve judgement on Mr. Shearer's suggestion concerning derogation, because it seemed to invite States to declare a state of emergency more frequently, an action which, notwithstanding the principle of proportionality, opened up temptations to derogate broadly from due process rights. UN ومع ذلك، فهي ترغب أن تتحفظ في الحكم على اقتراح السيد شيرر المتعلق بالمخالفة، لأنه يبدو وكأنه يدعو الدول إلى إعلان حالة الطوارئ بشكل أكثر تواترا، وهذا تصرف يفتح المجال أمام إغراءات بالمخالفة الواسعة للضمانات الإجرائية الواجبة، بغض النظر عن مبدأ التناسب.
    2. Decides to invite States to make proposals regarding best practices on an aspect of the United Nations Convention against Corruption that may be considered a priority; UN 2- يقرّر أن يدعو الدول إلى تقديم مقترحات بشأن الممارسات الفضلى في جانب من جوانب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يمكن اعتباره أولوية؛
    In this regard, the members of the Security Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وفي هذا الصدد، يطلب أعضاء مجلس الأمن إليكم دعوة الدول إلى تقديم ترشيحات خلال فترة 30 يوما.
    In this regard, the members of the Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وفي هذا الصدد، يطلب أعضاء المجلس إليكم دعوة الدول إلى تقديم ترشيحات خلال فترة 30 يوما.
    Under the terms of the draft resolution reproduced in paragraph 6 of the report, the General Assembly would request the Secretary-General to invite States to submit comments on any future action to be taken with regard to the articles on State responsibility. UN وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 6 من التقرير، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام دعوة الدول إلى تقديم ملاحظات حول أي إجراء يتخذ مستقبلاً بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    In that connection, the payment of ransom must be considered a form of terrorist financing. The United Nations should invite States to adopt legislation stipulating that the payment of ransom is a source of the financing of terrorism; UN وارتباطا بذلك، يجب اعتبار دفع الفدية شكلا من أشكال تمويل الإرهاب، وينبغي للأمم المتحدة أن تدعو الدول إلى اعتماد تشريعات تنص على أن دفع الفدية مصدر لتمويل الإرهاب؛
    It may also wish to invite States to actively pursue efforts for implementation and to take advantage of the wide array of tools and assistance that UNODC continues to offer to those engaged in the fight against transnational organized crime. UN ولعلها تودّ أيضا أن تدعو الدول إلى المضي بحزم في بذل الجهود في مجال تنفيذ الطائفة الواسعة من الأدوات ومن المساعدة التي يواصل المكتب تقديمها إلى الجهات المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاستفادة منها.
    33. Certain international instruments protecting the rights of the child invite States to establish a special justice system for juvenile detainees. UN 33- وهناك بعض الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الطفل التي تدعو الدول إلى إنشاء نظام قضاء خاص بالسجناء القُصّر.
    45. invite States to strengthen organizations that support initiatives related to the promotion and protection of the human rights of people of African descent and support networking; UN 45- ندعو الدول إلى أن تعزز المنظمات التي تدعم المبادرات المتصلة بدعم وحماية حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وأن تدعم شبكات التبادل؛
    To that end, we invite States to: UN لذلك، ندعو الدول إلى القيام بما يلي:
    32. invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; UN 32- ندعو الدول إلى تحديد العوائق وتوسيع وتكرار التجارب الإيجابية على المستوى الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    It submitted the new version of the guidelines in the hope that the General Assembly would invite States to take note of them and to incorporate their contents in national military instructions and manuals. UN وقدمت الصيغة الجديدة للمبادئ التوجيهية أملا في أن تقوم الجمعية العامة بدعوة الدول إلى اﻹحاطة علما بها وإدماج محتواها في متن اﻷدلة والتعليمات العسكرية الوطنية.
    It would invite States to become parties to the multilateral treaties adopted during the Decade. UN وتدعو الدول إلى أن تصبح من اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعتمدة أثناء العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more