"invite them to" - Translation from English to Arabic

    • يدعوها إلى
        
    • تدعوها إلى
        
    • ندعوها إلى
        
    • ويدعوهم إلى
        
    • دعوتها إلى
        
    • دعوتهم إلى
        
    • ويدعوها إلى
        
    • وندعوهما إلى
        
    • لدعوتها إلى
        
    • تدعو الوكالات المتخصصة إلى
        
    • تدعوهم إلى
        
    • أدعوهم إلى
        
    • وبدعوتهم إلى
        
    • ودعوتها إلى
        
    • ودعوتهم إلى
        
    You do not invade sovereign States and then invite them to talk. UN فلا أحد يستطيع أن يغزو دولا ذات سيادة ثم يدعوها إلى إجراء محادثات.
    24. The Conference should draw the attention of States to the model legislation drawn up by the United Nations and should invite them to use the model as a guideline. UN ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها.
    The Committee has addressed a circular letter to all the United Nations agencies in Iraq to invite them to brief the Committee on a regular basis. UN ووجهت اللجنة تعميما إلى جميع وكالات الأمم المتحدة في العراق تدعوها إلى تقديم إفادات منتظمة إلى اللجنة.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    The Assembly also requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of members of the international community and invite them to provide information relevant to its implementation. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يُطلع أعضاء المجتمع الدولي على ذلك القرار ويدعوهم إلى تقديم المعلومات ذات الصلة بتنفيذه.
    Thus, the Bureau requested the Chairman to write to the relevant United Nations entities to encourage their participation in the Commission's session and also to invite them to consider organizing side events during the fortieth session of the Commission. UN وعليه طلب المكتب إلى الرئيس أن يوجه خطابا إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية لتشجيعها على المشاركة في دورة اللجنة وكذلك دعوتها إلى النظر في إمكانية تنظيم لقاءات جانبية أثناء الدورة الأربعين للجنة.
    It therefore further decided to invite them to make written contributions to the Court within the same time-limits. UN لذا قررت المحكمة أيضا دعوتهم إلى أن يقدموا إليها مساهمات خطية في غضون الموعدين النهائيين نفسيهما.
    Therefore, the statements of such delegations, which we reject, are evidence of their desire to use the tests that took place in South Asia as an excuse to oppose any proposal that would invite them to undertake unequivocal commitments to nuclear disarmament. UN ولهذا فإن بيانات تلك الوفود، التي نرفضها، تعطي دليلا على رغبتها في استخدام التجارب التـــي أجريت في جنوب آسيا كذريعة لمعارضة أي اقتراح يدعوها إلى قطع التزامات صارمة بنزع السلاح النووي.
    It therefore requested the Secretary-General to bring resolution 61/105 to the attention of all members of the international community and to invite them to provide information on measures they had taken to ensure its implementation. UN وبالتالي طلبت إلى الأمين العام أن يُطلع جميع أعضاء المجتمع الدولي على القرار 61/105 وأن يدعوها إلى موافاته بمعلومات تتعلق بما اتخذته من تدابير لكفالة تنفيذ هذا القرار.
    Subsequently the Depositary would notify the States parties to the Convention of the above procedure, and then invite them to ratify the new protocol and to deposit with him their instruments of ratification or their notifications of consent to be bound by it. UN وبعد ذلك، سوف يقوم الوديع بإخطار الدول الأطراف في الاتفاقية بالإجراء المبيَّن أعلاه ثم يدعوها إلى التصديق على البروتوكول الجديد كما سيدعوها لأن تودِع لديه صكوك تصديقها على البروتوكول أو إخطاراتها بقبول الالتزام به.
    37. The Bureau requested the Chair of the Commission to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to participate in the Commission's session and invite them to consider organizing side events during the session. UN 37 - وطلب المكتب إلى رئيس اللجنة أن يشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن يدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    Thus, the Bureau requested the Chair of the Commission to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to participate in the Commission's session and to invite them to consider organizing side events during the session. UN وتبعا لذلك، طلب المكتب إلى رئيس اللجنة أن يشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة، وأن يدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    22. Parties proposed that the successor work programme needs to foster the participation of all stakeholders in the implementation of Article 6 of the Convention and invite them to report on the implementation of activities. UN 22- اقترحت الأطراف أن يعزز برنامج العمل الجديد مشاركة جميع الجهات المعنية في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، وأن يدعوها إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الأنشطة.
    Where, for legal or other reasons, Member States are unable to comply the Committee should invite them to submit notification that an inspection was conducted, pending the provision of a full report when it becomes possible. UN وعندما لا تكون الدول الأعضاء قادرة على الامتثال، لأسباب قانونية أو لأسباب أخرى، فإنه ينبغي للجنة أن تدعوها إلى تقديم إخطار بأنه تم إجراء التفتيش، ريثما يتم تقديم تقرير كامل، عندما يصبح ذلك ممكنا.
    Thus, the Bureau requested the secretariat to encourage those organizations to participate in the Commission's session and to invite them to consider organizing side-events during the session. UN وعليه طلب المكتب إلى الأمانة أن تشجع تلك المنظمات على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    In the event that no full or partial agreement is achieved, the strike council shall convene the general meeting of workers and invite them to decide by secret ballot and simple majority whether they accept the employer's proposals. UN وفي حالة عدم إنجاز اتفاق كلي أو جزئي، يعقد مجلس الإضراب الجمعية العمومية للعمال ويدعوهم إلى البت بالاقتراع السري أو الأغلبية البسيطة فيما إذا كانوا يقبلون مقترحات رب العمل.
    Mr. Deng expressed his desire to work closely with special procedures and to invite them to participate in consultations and training organized by his office. UN وأعرب السيد دنغ عن رغبته في العمل على نحو وثيق مع الإجراءات الخاصة وفي دعوتها إلى المشاركة في المشاورات وأعمال التدريب التي ينظمها مكتبه.
    The members decided unanimously to accept the request made by the French delegation and they agreed to invite them to a meeting to be held later that day at the premises of the Division. UN وقرر الأعضاء بالإجماع قبول طلب أعضاء الوفد الفرنسي واتفقوا على دعوتهم إلى اجتماع يعقد في مقر الشعبة في وقت لاحق بعد الظهر.
    The Committee also noted that the Office for Outer Space Affairs would inform member States about the account and invite them to make contributions. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه.
    We call upon our bilateral and multilateral donors and the international community to give particular importance to the preparatory process and invite them to actively participate in the conference. UN ونهيب بالجهات المانحة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وبالمجتمع الدولي إيلاء أهمية خاصة للعملية التحضيرية وندعوهما إلى المشاركة بفاعلية في المؤتمر.
    Further, the Board approved a letter that was sent to eligible Parties to invite them to nominate national legal entities for accreditation as well as a letter inviting multilateral agencies to express their interest in serving as multilateral implementing entities. UN وعلاوة على ذلك، أقر المجلس رسالة موجهة إلى الأطراف المؤهلة لدعوتها إلى تعيين كيانات قانونية وطنية من أجل اعتمادها وكذلك رسالة تدعو الوكالات المتعددة الأطراف إلى الإعراب عن اهتمامها بالعمل ككيانات متعددة الأطراف مشرفة على التنفيذ.
    Now you invite them to our city and drink wine with them. Open Subtitles الآن تدعوهم إلى مدينتنا وتشرب معهم النبيذ
    ..I invite them to Hard Rock Caf this evening. Open Subtitles ‎‏.. أدعوهم إلى مقهى الروك هذا المساء. ‏
    Your idea to involve them in decision-making and to invite them to the Presidential consultations will ensure continuity and consistency in Presidential initiatives all through the year. UN وإن فكرتكم المتعلقة بإشراكهم في اتخاذ القرار وبدعوتهم إلى المشاورات الرئاسية ستضمن الاستمرارية والتماسك في المبادرات الرئاسية طوال السنة.
    2. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of Member States and to invite them to consider contributing to the Fund. UN ٢ - تطلـب إلى اﻷمين العام إحاطة الدول اﻷعضاء علما بهذا القرار ودعوتها إلى النظر في التبرع للصندوق.
    The programme was considered to be in a good position to address decision makers and invite them to relevant activities. UN واعتُبر أنَّ البرنامج في وضع جيد لمخاطبة متخذي القرارات ودعوتهم إلى الأنشطة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more