"inviting states" - Translation from English to Arabic

    • تدعو الدول
        
    • دعوة الدول
        
    • دعت الدول
        
    • وتدعو الدول
        
    • تدعو فيها الدول
        
    • لدعوة الدول
        
    • ودعوة الدول
        
    Yet if it spelled out possible exceptions it might seem to be inviting States parties to resort to that method. UN ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة.
    This is a straightforward statement inviting States to continue efforts to find greater international consensus in this field. UN وهذه عبارة مباشرة تدعو الدول إلى مواصلة بذل الجهود من أجل ايجاد توافق دولي أكبر في اﻵراء في هذا الميدان.
    inviting States parties to appoint a focal point responsible for coordinating actions aimed at securing the universalization of the Biological Weapons Convention. UN `3` دعوة الدول الأطراف إلى تعيين جهة وصل تتولى تنسيق الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Similarly, some consideration should be given to the possibility of inviting States interested in a particular question to take part in the informal consultations on it. UN وفي نفس هذا الاتجاه يجب التفكير في إمكانية دعوة الدول المعنية بمسألة أو بأخرى للمشاركة في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بها.
    While relying on this provision as a starting point, the Committee adopted a flexible and pragmatic approach regarding reservations. The Committee requested further information or formulated substantive recommendations on issues covered by reservations, while inviting States to consider the scope, or even the withdrawal of their reservations. UN وقال إن اللجنة لئن كانت تستند إلى هذا النص كمنطلق فإنها اعتمدت نهجاً مرناً وعملياً إزاء التحفظات، فطلبت معلومات إضافية أو صاغت توصيات موضوعية بشأن المسائل المشمولة بالتحفظات، وفي الوقت نفسه دعت الدول إلى النظر في نطاق تحفظاتها أو حتى في سحبها.
    They stressed the practice of the Committee, which frequently requests further information or formulates substantive recommendations on issues covered by reservations, while inviting States to consider the scope, or even the withdrawal, of their reservations. UN وأكدا على ممارسة اللجنة التي كثيراً ما تطلب مزيداً من المعلومات أو تبدي توصيات أساسية بشأن قضايا مشمولة بالتحفظات وتدعو الدول في نفس الوقت إلى النظر في نطاق تحفظاتها بل وحتى سحبها.
    On the contrary, she felt that it was necessary to continue to search for ways to ensure broad adherence to the Rules, including the adoption of resolutions inviting States which had not yet done so to consider becoming parties to the United Nations Convention. UN ويعتقد على العكس من ذلك في وجوب مواصلة البحث عن وسائل لكفالة الانضمام العريض لهذه القواعد بما في ذلك اتخاذ القرارات التي تدعو الدول التي لم تصبح بعد طرفا فيها الى التعجيل بالانضمام إليها.
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue initial reports to submit all their overdue reports as a combined report by a specific date. UN واستمرت اللجنة في ممارستها التي تدعو الدول الأطراف المتأخرة كثيرا في تقديم تقاريرها الأولية إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع بحلول تاريخ محدد.
    That was one of the circumstances in which it might be appropriate, where a State had decided to adopt article X. Otherwise, the Commission would be inviting States to depart from its own basic policy, which was that conciliation was fundamentally informal and flexible in nature, and that its beginning and end did not require the written form. UN وقد يكون ذلك مـن الظروف التي قد يكون من الملائم فيها ذلك، إذا قررت دولة اعتماد المادة العاشرة. وإلا، فإن اللجنة ستبدو وكأنها تدعو الدول إلى الابتعاد عن سياستها الأساسية، المتمثلة في أن عملية التوفيق هي في الأساس غير رسمية ومرنة وفي أن بدأها وإنهاءها لا يتطلبان إخطارا كتابيا.
    It argued that instead of only organizing seminars or circulating notes verbales inviting States not parties to accede to the Convention, the CCW institution should meet personally with the political leaders of States not party to explain the benefits and advantages to CCW accession. UN وذكرت هذه الجهة أنه عوضاً عن الاكتفاء بتنظيم حلقات دراسية أو تعميم مذكرات شفوية تدعو الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى الاتفاقية، ينبغي لممثلي مؤسسة الاتفاقية أن يجتمعوا بصورة شخصية بالزعماء السياسيين للدول غير الأطراف لتوضيح مزايا وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية.
    We welcome the wording in operative paragraph 25 inviting States which are not parties to the Agreement to participate fully on an equal footing with States parties and reaffirming that every effort will be made to adopt recommendations on the basis of consensus. UN ونرحب بصياغة الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار التي تدعو الدول غير الأطراف في الاتفاق إلى المشاركة بصورة كاملة، وعلى قدم المساواة، مع الدول الأطراف والتأكيد من جديد على أن كل الجهود ستبذل من أجل تبنّي التوصيات على قاعدة توافق الآراء.
    Despite various resolutions of the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and the General Assembly inviting States Members to make one-time contributions for the establishment of the database, as of 1 July 1996, only US$ 111,643 have been received of the total 1990 estimated cost, US$ 508,500. UN ورغم تعدد قرارات لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة التي تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مساهمات لمرة واحدة من أجل إنشاء قاعدة البيانات تلك، لم يتجاوز المبلغ المحصل حتى ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ أكثر من ٦٤٣ ١١١ دولارا من مجموع التكلفة التقديرية في عام ١٩٩٠ وقدرهـا ٥٠٠ ٥٠٨ دولار.
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue reports to submit all their overdue reports as a combined report. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف ذات التقارير التي تأخرت كثيراً عن موعدها إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع.
    The Committee continued its practice of inviting States parties with long-overdue reports to submit all their overdue reports as a combined report. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد.
    inviting States to meetings of the Committee (para. 44) UN دعوة الدول إلى حضور اجتماعات اللجنة (الفقرة 44)
    However, the Committee does see merit in inviting States to draw the attention of airlines to the existence of the list, and also asked the Monitoring Team to help raise awareness in this regard. UN غير أن اللجنة ترى أن دعوة الدول إلى توجيه انتباه شركات الطيران إلى وجود القائمة أمر له ما يبرره، وطلبت أيضا من فريق الرصد المساعدة في التوعية بهذا الأمر في هذا الصدد.
    By inviting States parties to respond in advance to specific concerns, the Committee was able to proceed directly to dialogue at its public meetings, thereby streamlining its duties, as it had often been requested to do. UN وتتمكن اللجنة من خلال دعوة الدول الأطراف إلى الإجابة مسبقا على شواغل محددة، من الانتقال مباشرة إلى الحوار في جلساتها العامة، وبالتالي تبسيط واجباتها كما سبق أن طلب إليها مرارا.
    The working group recommended that the Council consider inviting States to put in place preventive measures, in particular but not exclusively the criminalization of the recruitment and training of terrorists. UN وأوصى الفريق العامل بأن ينظر المجلس في دعوة الدول إلى وضع تدابير وقائية، منها على وجه الخصوص وليس على سبيل الحصر، تجريم تجنيد الإرهابيين وتدريبهم.
    In its resolution 50/45 of 11 December 1995, the General Assembly took note of the Commission's conclusions, inviting it to continue its work along the lines indicated in its report and also inviting States to answer the questionnaire. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً، في قرارها 50/45 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، باستنتاجات اللجنة ودعت اللجنة إلى مواصلة أعمالها حسب النهج المبين في تقريرها كما دعت الدول إلى الرد على الاستبيان().
    In relation to the activities summarized in the report of the High Commissioner, some delegations suggested that consideration be given to the organization by the Office of a seminar on the right to development, inviting States, agencies and experts to contribute on key themes, while others thought that the working group itself could better serve that purpose. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الملخصّة في تقرير المفوض السامي، اقترحت بعض الوفود النظر في أن تنظم المفوضية حلقة دراسية بشأن الحق في التنمية، وتدعو الدول والوكالات والخبراء للمساهمة بشأن المواضيع الرئيسية، بينما رأى آخرون أن الفريق العامل في حد ذاته يمكنه أن يحقق هذا الغرض على نحو أفضل.
    629. Letters inviting States parties to present their reports and indicating the deadlines should be issued by the Secretariat immediately after the Committee's session. UN ٩٢٦ - وينبغي أن تبعث اﻷمانة، الرسائل التي تدعو فيها الدول اﻷطراف الى عرض تقاريرها فور انتهاء دورة اللجنة، مع بيان المواعيد النهائية.
    In 1972, the Committee began the procedure of inviting States Parties whose reports were to be examined to designate one or more representatives to present the report to the Committee and respond to inquiries from its members. UN ٥٩٢ - وفي عام ١٩٧٢، بدأت اللجنة اﻷخذ بإجراء لدعوة الدول اﻷطراف التي سينظر في تقاريرها لتسمية ممثل أو أكثر لتقديم التقرير أمام اللجنة واﻹجابة على الاستفسارات التي يطرحها أعضاء اللجنة.
    (e) Treating with caution the assignment of arbitration functions to a truth commission, and inviting States instead to consider establishing functionally differentiated, albeit significantly coordinated, bodies dedicated to corruption cases and other economic crimes. UN (ه( توخي الحذر عند تكليف لجان تقصي الحقائق بمهام التحكيم، ودعوة الدول عوضاً عن ذلك إلى النظر في إنشاء هيئات ذات وظائف متباينة وجيدة التنسيق في ذات الوقت، وتكريسها للنظر في قضايا الفساد والجرائم الاقتصادية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more