"invoked by the author" - Translation from English to Arabic

    • احتج بها صاحب البلاغ
        
    • تذرع بها صاحب البلاغ
        
    • ذكره صاحب البلاغ
        
    • التي ساقها صاحب البلاغ
        
    • استند إليها صاحب البلاغ
        
    • الذي احتج به صاحب البلاغ
        
    • استشهد بها صاحب البلاغ
        
    • يحتج بها صاحب البلاغ
        
    • وساق صاحب البلاغ
        
    • التي يتذرع بها مقدم البلاغ
        
    • التي يحتج بها مقدم البلاغ
        
    Those decisions rejected the defence of conscientious objection repeatedly invoked by the author. UN وقد رفض هذان الحكمان حجة الاستنكاف الضميري التي احتج بها صاحب البلاغ مرارا.
    Those decisions rejected the defence of conscientious objection repeatedly invoked by the author. UN وقد رفض هذان الحكمان حجة الاستنكاف الضميري التي احتج بها صاحب البلاغ مرارا.
    It also considered that only the trial court could rule on the lack of competence invoked by the author. UN واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    It refutes the author's allegations of ill-treatment by police and notes that the forensic medical report invoked by the author refers to the following injuries: bruises on the face area and on the right forearm; abrasions on the right side of the neck; hemorrhages and wounds on the mucous membranes of both cheeks. UN وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة معاملته على أيدي الشرطة، وتفيد بأن تقرير الطب الشرعي الذي ذكره صاحب البلاغ يشير إلى الإصابات التالية: كدمات في منطقة الوجه وفي الساعد الأيمن وخدوش على الجانب الأيمن من العنق ونزيف وتقرحات الأغشية المخاطية للخدين.
    2.5 On 18 August 2006, the Stockholm Civil Court ruled on the complainant's appeal of the decision of 19 June 2006 and did not consider how the situation in Sri Lanka and the new circumstances invoked by the author demonstrated that he was at a personal risk of persecution in Sri Lanka. UN 2-5 وفي 18 آب/أغسطس 2006، نظرت محكمة ستكهولم المدنية في طعن صاحب البلاغ على القـرار المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2006 واعتبرت أن الحالة في سري لانكا والقرائن الجديدة التي ساقها صاحب البلاغ لا تثبت أنه معرض شخصياً لخطر الاضطهاد في سري لانكا.
    As to the provisions invoked by the author before the national courts, he recalls the case law of the Committee, which indicates that authors must invoke the substantive rights contained in the Covenant before the national courts, but that they are not required, under the Optional Protocol, to refer to articles of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالأحكام التي استند إليها صاحب البلاغ أمام الهيئات القانونية الوطنية، فإنه يشير إلى السوابق القضائية للجنة التي تنص على ضرورة أن يذكر صاحب البلاغ أمام الهيئات القضائية الوطنية الحقوق إجمالاً وألا يشير، لأغراض البروتوكول الاختياري، إلى مواد العهد().
    Consequently, the status of " total objector " invoked by the author to explain the incompatibility of his objections with military service, its regulations and its orders, could not be squared with the restrictive limits laid down by the Netherlands law, and would be very difficult to establish in times of peace when " violent means " were not used. UN وبالتالي فإن وضع " المستنكف استنكافاً تاماً " الذي احتج به صاحب البلاغ لشرح عدم إمكانية التوفيق بين استنكافه والخدمة العسكرية ولوائحها وأوامرها لا يتوافق، مع الحدود التقييدية المنصوص عليها في القانون الهولندي، وهو وضع من الصعب جداً إثباته في أوقات السلم التي لا تستخدم فيها " الوسائل العنيفة " .
    Finally, all decisions invoked by the author involved custody and care procedures, which justified a more extensive interpretation of the criteria for representation, especially since the legal representatives had conflicting interests with the children themselves. UN وأخيراً، فإن جميع القرارات التي استشهد بها صاحب البلاغ تتصل بإجراءات الحضانة والرعاية، وهو ما يبرر تفسيراً أكثر توسعاً لمعايير التمثيل، لا سيما وأن الممثلين القانونيين لهم مصالح متضاربة مع الأطفال أنفسهم.
    11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not disclose a violation of the rights under the Covenant invoked by the author. UN 11- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للحقوق التي يحتج بها صاحب البلاغ بموجب العهد.
    Another reason invoked by the author was that he had not been informed that fear of persecution based on sexual orientation would be a valid claim for refugee status and asylum in Sweden. UN وساق صاحب البلاغ سبباً آخر، هو أنه لم يكن يعلم أن الخوف من التعرّض للاضطهاد بسبب الميل الجنسي يمثل مبرراً مشروعاً لطلب مركز اللاجئ واللجوء في السويد.
    These grounds are the same as those invoked by the author before the Committee, and also relate to the same facts. UN وهذه الأسباب هي الأسباب نفسها التي احتج بها صاحب البلاغ لدى اللجنة، وتتصل أيضاً بالوقائع نفسها.
    Similarly, the Federal Constitutional Court's jurisprudence invoked by the author concerned an entirely different field of law, namely social law. UN وبالمثل، فإن السابقة القضائية للمحكمة الدستورية الاتحادية التي احتج بها صاحب البلاغ تتعلق بجانب من القانون مختلف تماماً، وهو الجانب الاجتماعي.
    By reference to Gobin v. Mauritius, it argues that the Committee's decision itself was authoritative, and not the dissenting opinions invoked by the author. UN وهي تؤكد، استناداً إلى قضية غوبين ضد موريشيوس، أن لقرار اللجنة ذاته الحجية، لا للآراء المخالفة التي احتج بها صاحب البلاغ.
    4.5 The Swedish Immigration Board rejected the author's application for asylum on 13 September 1999, on the basis that the circumstances invoked by the author lacked credibility. UN 4-5 رفض مجلس الهجرة السويدي طلب صاحب البلاغ باللجوء في 13 أيلول/سبتمبر 1999، استناداً إلى افتقار الظروف التي احتج بها صاحب البلاغ إلى المصداقية.
    The Court found that a violation of the provisions invoked by the author had occurred. UN فقد خلصت المحكمة إلى انتهاك الأحكام التي احتج بها صاحب البلاغ(1).
    7.4 As to the remedies invoked by the author in the State party with a view to making contact with his daughters and obtaining custody, the Committee notes that the author applied to the courts on these matters. UN 7-4 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بطلبات إلى المحاكم بشأن هذه المسائل.
    5.3 The evidence invoked by the author was irrelevant in the context of completely discretionary acts linked to issues of national defence. UN 5-3 وليس للأدلة التي تذرع بها صاحب البلاغ أية صلة بإجراءات اتُخذت تماماً بسلطة تقديرية، وهي إجراءات ترتبط بمسائل الدفاع الوطني.
    6.6 As the Committee has decided to declare the communication inadmissible in application of the ratione temporis principle, it will not rule on its admissibility under article 2, paragraphs (c) and (e), of the Optional Protocol in respect of any of the rights invoked by the author. UN 6-6 ولما كانت اللجنة قد قررت الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ تطبيقاً لمبدأ الاختصاص الزمني، فإنها لن تحكم بشأن مقبوليته في إطار الفقرتين الفرعيتين (ج) و(ه( من المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بأي من الحقوق التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    7. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any of the provisions of the Covenant invoked by the author. UN 7- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك لأي حكم من أحكام العهد التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    It refutes the author's allegations of ill-treatment by police and notes that the forensic medical report invoked by the author refers to the following injuries: bruises on the face area and on the right forearm; abrasions on the right side of the neck; hemorrhages and wounds on the mucous membranes of both cheeks. UN وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة معاملته على أيدي الشرطة، وتفيد بأن تقرير الطب الشرعي الذي ذكره صاحب البلاغ يشير إلى الإصابات التالية: كدمات في منطقة الوجه وفي الساعد الأيمن وخدوش على الجانب الأيمن من العنق ونزيف وتقرحات الأغشية المخاطية للخدين.
    2.5 On 18 August 2006, the Stockholm Civil Court ruled on the complainant's appeal of the decision of 19 June 2006 and did not consider how the situation in Sri Lanka and the new circumstances invoked by the author demonstrated that he was at a personal risk of persecution in Sri Lanka. UN 2-5 وفي 18 آب/أغسطس 2006، نظرت محكمة ستكهولم المدنية في طعن صاحب البلاغ على القـرار المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2006 واعتبرت أن الحالة في سري لانكا والقرائن الجديدة التي ساقها صاحب البلاغ لا تثبت أنه معرض شخصياً لخطر الاضطهاد في سري لانكا.
    As to the provisions invoked by the author before the national courts, he recalls the case law of the Committee, which indicates that authors must invoke the substantive rights contained in the Covenant before the national courts, but that they are not required, under the Optional Protocol, to refer to articles of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالأحكام التي استند إليها صاحب البلاغ أمام الهيئات القضائية الوطنية، فإنه يشير إلى الآراء السابقة للجنة التي تذهب إلى أنه يجب أن يحتج صاحب البلاغ أمام الهيئات القضائية الوطنية بالحقوق إجمالاً ولا يجب، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يشير إلى مواد العهد().
    Consequently, the status of " total objector " invoked by the author to explain the incompatibility of his objections with military service, its regulations and its orders, could not be squared with the restrictive limits laid down by the Netherlands law, and would be very difficult to establish in times of peace when " violent means " were not used. UN وبالتالي فإن وضع " المستنكف استنكافاً تاماً " الذي احتج به صاحب البلاغ لشرح عدم إمكانية التوفيق بين استنكافه والخدمة العسكرية ولوائحها وأوامرها لا يتوافق، مع الحدود التقييدية المنصوص عليها في القانون الهولندي، وهو وضع من الصعب جداً إثباته في أوقات السلم التي لا تستخدم فيها " الوسائل العنيفة " .
    In a ruling dated 5 September 1991, the court rejected these requests, noting inter alia that the Community regulations invoked by the author related only to nationals of one State who were working in another, and that this did not apply to Mr. B. Veriter, a French citizen working in France. UN ورفضت المحكمة هذين الطلبين في قرارها المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1991. ورأت بوجه خاص أن لوائح الجماعة(1) التي استشهد بها صاحب البلاغ لا تنطبق إلا على رعايا دولة يعملون في دولة أخرى، وأن هذا لا يسري على السيد فيريتر، باعتباره مواطناً فرنسياً يعمل في فرنسا.
    Another reason invoked by the author was that he had not been informed that fear of persecution based on sexual orientation would be a valid claim for refugee status and asylum in Sweden. UN وساق صاحب البلاغ سبباً آخر، هو أنه لم يكن يعلم أن الخوف من التعرّض للاضطهاد بسبب الميل الجنسي يمثل مبرراً مشروعاً لطلب مركز اللاجئ واللجوء في السويد.
    5.4 Since then, the State party submits, the grounds invoked by the author for political asylum have changed considerably. UN ٥-٤ وتقول الدولة الطرف إنه منذ ذلك الحين، أخذت اﻷسباب التي يتذرع بها مقدم البلاغ لمنحه حق اللجوء السياسي تتغير بصورة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more